
Онлайн книга «Остров выживших»
Берни не взглянула на него. Она не могла. Смотреть надо было перед собой — так их учили на строевой подготовке. — Это удар ниже пояса, — произнесла она. — Черт, я не хотел, леди Бумер. — Я знаю, мой дорогой. И еще я знаю, что ты прав. Но Бэрд, подумал Коул, будет более крепким орешком. В отличие от Берни, ему пока не приходилось бывать в действительно критических ситуациях. Коул решил, что ему просто придется учиться, так же как и ей, — еще много-много лет получать затрещины от реального мира. Коул снова прислушался к речи. Черт, неужели Председатель все еще занудствует перед этими людишками из Пелруана? Да, он еще занудствовал. Похоже, выносливости ему было не занимать; Коул даже где-то восхищался им. — Нам еще предстоит огромная работа по доставке сюда наших людей, — продолжал Прескотт. — Возможно, в ближайшее время нам придется много раз просить вас о помощи. Но ваша жизнь тоже изменится к лучшему. Первое, что вы сможете увидеть, — это улучшение ситуации с безопасностью. Вас больше не будут тревожить нападения бродяг. Криминальные элементы будут устранены, а остальным мы предоставим выбор: принять жизнь по законам КОГ или покинуть остров. Черт, до этого момента все шло неплохо, но сейчас… Коул заметил в толпе признаки беспокойства, и некоторые уставились на свои сапоги, потому что часть граждан совершенно не хотела слышать о том, что бродяг можно пускать за стол после того, как они научатся пользоваться ножом и вилкой. Коулу также стало интересно, что Прескотт подразумевал под словом «устранены». Он сам готов был признать, что ощущал некоторое беспокойство всякий раз, когда в разговоре возникала тема нарушения законов. Борьбу с червями обсуждать было не нужно — они жаждали уничтожить всех людей до единого, больше в мозгах у них практически ничего не было, и очевидной задачей армии было их остановить. «Здесь только черное и белое, сынок». Но теперь Прескотт нуждался не в армии, а в полиции. Председатель закончил свою ободряющую речь, и небольшая толпа рассеялась. Коул и Берни остались на площади — солдатам было приказано создавать впечатление надежности и стараться быть полезными до тех пор, пока гости не уйдут. Прескотт все-таки не хотел, чтобы посторонние свободно расхаживали по базе, так что, возможно, последние события не совсем вскружили ему голову. — Берни, ты воевала с людьми, верно? — спросил Коул. Она рассмеялась: — Ага. Ненавижу их. Хочу стереть с лица земли. — Я имел в виду Маятниковые войны. Я ведь никогда не убивал человека в бою. Я убивал только червей. Как ты думаешь, я смогу пристрелить другого человека, если понадобится? — Конечно сможешь, милый. — Она похлопала его по спине, как мальчишку. — Когда какой-нибудь подонок начинает в тебя стрелять, инстинкты берут свое. Тебе сразу становится плевать, кто твой враг, и решает здесь уже не мозг. — Она взглянула на свой «Лансер». — Не уверена, что именно я почувствую, распиливая человека бензопилой, но раньше мы пользовались штыками, а они в своем роде тоже штука малоприятная. Коул представил себе, что было бы, вздумай он завести подобный разговор с одним из местных жителей. Это было бы то же самое, что пытаться объяснить, почему он наложил в штаны при виде гигантского угря. Окружавшие его люди, казалось, разделились на два вида: тех, кто понимал его, когда разговор заходил о войне с червями, и тех, кто не понимал. — Спасибо тебе, леди Бумер. — Коул Трэйн, ты никогда, ни одной минуты не сомневался в себе. Сейчас нет причин начинать сомневаться. Он чуть было не спросил ее, почему она озабочена вопросом применения бензопилы на человеке, если ей уже приходилось орудовать ножом, расправляясь с насильниками, однако вовремя вспомнил о том, что некоторые люди имеют странные двойные стандарты. Трое мальчишек из Пелруана подошли и стали глазеть на солдат. Коул их помнил: они мелькали на базе уже несколько дней. Берни, казалось, стала прежней с того дня, как поймала насильника, как будто смогла избавиться от всей этой гадости, даже еще не отрезав ему яйца. Она присела на корточки и заговорила с ребятишками с самым беззаботным видом. Черт, она души не чаяла в маленьких детях. — Привет, вам здесь нравится? — спросила она. — Меня зовут Берни. Это Коул Трэйн. Он играет в трэшбол. А вас как зовут? Двое ребят попятились, затем бросились бежать. Третий, маленький мальчик, остался на месте. — Сэмюэль, — сказал он, задрав голову и глядя на Коула. — А вы меня не застрелите? — Мы стреляем только в чудовищ, — возразил Коул. У этого пацана сложилось явно ошибочное мнение о солдатах. — И только в самых страшных. Берни нахмурилась, но говорила по-прежнему спокойным, мирным тоном: — А почему ты думаешь, что мы будем в тебя стрелять, малыш? Мы приехали сюда, чтобы вас охранять. — А моя мама говорит, что застрелите. — Правда? Я думаю, она немножко перепутала. — Она говорит, что вы все психи и избиваете людей. Коул попытался сообразить, что на самом деле говорила мать мальчика. Дети обычно путают детали, но смысл понимают правильно, и это его встревожило. Он присел рядом с Берни — он часто забывал, каким великаном он кажется детям, — и попытался убедить мальчика в том, что солдаты не кусаются. Внезапно к ним подбежала какая-то женщина и резко схватила Сэмюэля за руку, словно вытаскивая его с проезжей части, полной машин. — Пойдем, милый, — сказала она. — Не приставай к солдатам. — Он к нам не приставал. — Берни поднялась; на лице ее было написано намерение поговорить серьезно. — Но он думает, будто мы стреляем в мирных жителей. Я как раз объясняла ему, что это не так. — Хорошо, сержант. — Женщина медленно отступала назад. — Я не знаю, из какой норы вы вылезли, но я не хочу видеть вас рядом со своими детьми. У вас такой вид, как будто вы сейчас начнете бросаться на людей. Вы злы на все и всех. Вы опасны. — Мэм, мы… Она ткнула пальцем в сторону Берни: — Я видела, как вы напали на человека. Вы избили безоружного человека прикладом. Лучше держитесь от нас подальше, ясно? Берни даже не стала пытаться что-то объяснить — просто смотрела, как они уходят. На лице ее застыло потрясение. — Вот дерьмо! — произнесла она после долгой паузы. — Маленькие дети меня боятся, а их мамаши считают меня угрозой обществу. Так вот во что я превратилась, Коул! — Берни, она просто дура, понятно? Забудь. — Допустим, я шлепнула Мэсси «Лансером», чтобы снять его с ворот. Если я считаю, что это нормально, значит, я с катушек слетела? — Детка, ты же слышала доктора Хейман. Она сказала, что весь наш чертов город в диком стрессе, не только мы с тобой. — Он вспомнил того угря, из-за которого едва не обделался, — чуть с ума не сошел от страха из-за какой-то проклятой уродливой рыбы. — А эти люди жили в своем уютном маленьком коконе, — естественно, они нас всех считают психопатами. |