
Онлайн книга «Остров выживших»
Берни провела по лицу тыльной стороной руки. Черт, она на самом деле расстроилась. А как она боялась, что превратится в кровожадное существо вроде Мэсси и его бандюг! Коул уже почти скучал по прежнему Хасинто, где все понимали, что жизнь у солдата настолько напряженная и опасная, что ему трудно сохранить нормальную психику. Не то чтобы бойцы часто теряли над собой контроль — просто сказывалось воздействие длительной войны, и только. — В тот день, когда меня уволили из Двадцать шестого полка, я чувствовала себя так, словно потеряла семью, — в конце концов заговорила Берни. — Двадцать два года. Мой старик сказал, что не узнал меня, когда я вернулась домой. — Черт возьми, детка, а я и не знал, что у тебя был старик. — Он был фермером. — Больше она ничего не сказала. Это кое-что объясняло и одновременно порождало множество вопросов. Она оглянулась на гражданских. — Безмозглая корова! Она еще прибежит к нам с воплями о помощи, когда у нее в доме появится толпа бродяг. — Кстати, о бродягах; что ты собираешься делать со своим личным пленником? — Они уже ждут не дождутся, когда можно будет от него избавиться, да? — Ты не можешь держать его здесь бесконечно. Что бы там ни думал Председатель, у нас нет лишних продуктов и людей для охраны, чтобы несколько подонков годами сидели под замком сложа руки. — Да, я понимаю. — Я не говорю, что правосудия не нужно, но чем дольше ты ждешь, тем сложнее его совершать. — А если бы на его месте был червь, что бы мы с ним сделали? — Порубили бы в капусту, детка. Ты бы и глазом не успела моргнуть. — Значит, этот мешок с дерьмом был прав. У нас действительно двойные стандарты, и мы действительно слабы. — Теперь понимаешь, почему я тебя спросил насчет войны с людьми? Берни пожала плечами: — А потом деловые партнеры Мэсси захотят за него отомстить. И понесется… — Да уж, старая вражда не ржавеет. По крайней мере, она рассмеялась. А человек, который может смеяться, еще жив. — Ладно, пошли, пора поработать грузчиками, — сказала она. — Там еще кучу кораблей нужно разгрузить. Честная тяжелая работа. Когда они уходили, Коул пару раз оглянулся и заметил двух женщин из Пелруана, которые наблюдали за ними с выражением сильного недоверия на лицах. Значит, кое-кто из местных считает, что солдаты недостаточно цивилизованны, в отличие от прочих приличных людей; а солдаты, в свою очередь, думают, что бродяги не относятся к роду человеческому. Черт побери, общество уже разделилось на касты. Да, человек в любой обстановке сразу находит, на кого бы взглянуть сверху вниз. Пристань для малых судов. МБВ, на следующее утро — А мне плевать, что это парламентер, — сказал Майклсон. — Увидите хоть что-нибудь подозрительное — открывайте огонь. К пристани медленно, рывками приближалась небольшая надувная лодка; на длинной антенне развевался квадратный кусок грязно-белой ткани. Дом видел только одного человека у руля — мужчину лет двадцати — двадцати пяти, с автоматом за спиной. Маркус прицелился в лодку. Пристань возвышалась над водой и находилась примерно на уровне палубы патрульного катера. — Так точно, капитан… — Я слышу в вашем голосе нотку сомнения, сержант Феникс. Когда у нас выдастся спокойная минутка, я поставлю вам выпить и расскажу несколько страшных историй из своего опыта — о хитростях пиратов. Маркус проворчал: — Договорились. Дом совершенно не доверял бродягам, в том числе и этому, в резиновой лодке. Он не торопясь прицелился. Человек заглушил подвесной мотор, и волны вынесли лодку к пристани. Бродяга ухватился за нижнюю ступеньку металлической лестницы. Майклсон взглянул на него сверху вниз. — Значит, поговорить хотите, — произнес он. — Я капитан Квентин Майклсон. Я тебя где-то видел. Не приходилось ли мне когда-нибудь топить твою посудину? Бродяге было не смешно. — Можешь называть меня Эд. Вы удерживаете члена нашего руководства, и мы хотим обсудить условия его освобождения. — А почему ты думаешь, что мы захотим с тобой разговаривать? — Потому что мы знаем, что он жив, и вы до сих пор не пристрелили меня. — Допустим, нам это интересно; и что вы нам можете предложить? — Если освободите его, мы не будем заходить на Вектес. — Эд, наклонив голову, настороженно посматривал на Маркуса. — А вы будете держаться подальше от наших территорий. Дом ожидал, что Майклсон разразится речью офицера КОГ насчет того, кому принадлежат эти территории и острова, но тот просто проигнорировал эту реплику. — А почему вы думаете, что я буду вести переговоры с преступниками, нападающими на невооруженные рыболовные суда? — Мы ваши лодки не трогали, приятель. По крайней мере, в последнее время. — Как это благородно с вашей стороны. Может быть, «Улов» потопила какая-то дочерняя компания вашего бродяжьего холдинга? — Я тебе говорю: не трогали мы ваших рыбаков. — Эд держался настороженно — возможно, ожидал, что Маркус откроет огонь. Дома удивила его смелость — явиться прямо на военную базу, надеясь на то, что КОГ не захватит его в плен. — А вы потеряли лодку? — Тебе, черт побери, не хуже меня это известно. — Не буду тратить время, пытаясь тебя переубедить. — Если бы я собирался передать этого господина вам, вместо того чтобы поставить его к стенке, как он того заслуживает, — сказал Майклсон, — то я бы предпочел вести переговоры лично с членами вашего руководства. — Я спрошу. Я просто посыльный. — И еще, в качестве демонстрации доброй воли я бы провел выдачу в вашем главном поселении. — Мы не настолько глупы и не настолько доверчивы. — Тогда они могут приехать сюда. Обсудим, как жить дальше. — Я думаю, — сказал Эд, — что они захотят встретиться на нейтральной территории. В выбранное ими время. Сам знаешь, как такие дела делаются. Майклсон скрестил руки на груди. — Вам лучше придумать что-нибудь более увесистое и подкрепить это чем-нибудь еще. Возвращайся, когда сможешь мне что-то предложить, — если сможешь. Эд оттолкнулся от лестницы и завел мотор. Уплывал он гораздо быстрее, чем приплыл, оставляя за собой широкую полосу пены. Дом ждал, когда Майклсон сообщит остальным, что он на самом деле намерен делать. — Звучит как простая, справедливая сделка. — Маркус опустил автомат. — А что на самом деле? — Думаю, Эд тоже пытается это изобразить, — ответил Майклсон. — Но это вам не международная дипломатия, сержант. Мы не ведем переговоров с организованной преступностью. А они очень организованны. Позвольте мне кое-что вам показать. |