
Онлайн книга «Дракон и солдат»
А на углу стола тихонько жужжал хорошенький маленький компьютер. Алисон поспешно бросилась к нему. Джек отпихнул ее локтем и первым очутился у цели. — Нет уж, — твердо произнес он, кладя автомат на стол и плюхаясь в кресло. — Ты уже поупражнялась с компьютером на корабле. Теперь моя очередь. Алисон хотела возразить, но, поколебавшись, кивнула. — Отлично! С этим восклицанием она подошла к двери и осторожно выглянула в коридор, держа оружие наготове. — Ты лучше знаешь, что делать. — Положись на меня, — сказал Джек, пробуя клавиши. Компьютер все еще работал, и его хозяин забыл включить блокировку клавиатуры, прежде чем произвел тактическое отступление. Пришло время «запустить крысу в канализацию». — Это займет несколько минут, — добавил Джек, вводя программу. — Не слишком много, я надеюсь, — бросила Алисон. — Если ты не возглавляешь атаку шамширов, что же ты тогда здесь делаешь? — Я вернулся, чтобы вытащить вас, — ответил Джек. — Или ты собираешься сказать, что вам не нужна помощь? — Я никогда не отказываюсь от дармовой помощи. Особенно сейчас. Если мы не запустим двигатели корабля, придется тащиться пешком неизвестно куда. — С несчастными шамширами на хвосте, — подтвердил ее опасения Джек. — Не хотел бы я тогда оказаться в нашей шкуре. Но как вам все-таки удалось освободиться? Последовала короткая пауза. — В каморке, куда меня заперли, был земляной пол, — сказала Алисон. — Они приковали меня наручниками к ножке одной из нижних полок. — То же самое сделали со мной, — вставил Джек. — Они не слишком оригинальны в своих задумках, правда? — Им незачем оригинальничать. Девочка пожала плечами. — Во всяком случае, я всего лишь выскребла немного земли из-под ножки и тогда смогла высвободить дужку наручника. Изящно и аккуратно. — Да уж, — сказал Джек, нахмурясь. Изящно и аккуратно, это верно. За исключением того, что его-то пристегнули наручниками к предпоследней снизу койке. Если с Алисон поступили так же, как ей удалось оторвать койку от стены? — А потом ты просто пошла и вытащила остальных? — Что-то в этом роде, — сказала Алисон. — А ты? Я вижу, ты успел обзавестись собственным транспортным судном. Джек тихо фыркнул. — У меня есть друзья. Девочка покосилась на него. — И? — И — все, — сказал Джек. — У меня есть друзья. — Какие могут быть у бойца «Эдж» друзья в лагере шамширов? — Ты бы очень удивилась, если б узнала какие, — сказал Джек. Компьютер был готов, и мальчик начал вводить команды. — Знаешь, у тебя столько же шансов найти друзей здесь, сколько было в «Виньярдс Эдж». — Как это? — А так. Выяснилось, что наш отряд послали в волчье логово. Джек поднял взгляд и встретился глазами с Алисон. — Благодаря твоему маленькому ночному визиту в штаб «Эдж» на Каррионе. Алисон поджала губы. — Значит, они об этом узнали. — Они не просто узнали об этом, они к тому же решили поджарить с тобой на одном костре всех, с кем ты хоть пару раз пообщалась, — сообщил Джек. — Что ты все-таки делала в здании штаба той ночью? — Искала информацию. — Какую? — Не твоего ума дело, — резко бросила девочка. — Ты взламываешь компьютер или только болтаешь? — Терпение, дорогуша, терпение! Прокручивая список пилотов и кораблей, Джек нашел раздел о «Летучих Черепахах». Нажал на клавишу ввода и... — Вот мы и у цели, — сказал он, взял из кучки на столе информатор [5] и вставил его в компьютер. Мальчик сделал копию, и информатор с отрывистым звуком выскочил обратно. — Теперь у нас есть то, что нужно, — заявил Джек, поднимаясь с кресла. Но когда он уже направился к Алисон, его вдруг осенила неожиданная мысль. Он остановился и бросил быстрый взгляд на компьютер... — Что-то не так? — спросила Алисон. — Ничего, — ответил Джек, кинув ей информатор. — Иди заводи мотор. Я сейчас приду. Девочка поймала цилиндрик, на лице ее появилось озабоченное выражение. — Какие еще геройские замыслы зреют в твоей голове? — Не твоего ума дело, — ответил Джек. — Давай шевелись. Поддержка с воздуха может появиться в любую минуту. Алисон сжала губы, но кивнула. — Не задерживайся надолго, — предупредила она и скрылась в коридоре. — Джек? — раздался тихий голос Дрейкоса с плеча Джека. — Что ты делаешь? — Выполняю свою главную миссию, как выражаетесь вы, воины, — ответил Джек, снова усаживаясь за компьютер. — Или ты забыл, ради чего мы сюда явились? Голова дракона высунулась из-под куртки. — Ради информации о «Джиннах-90»? — А почему бы и нет? — сказал Джек, открывая новую директорию. — Если, конечно, тебя не беспокоит тот щекотливый вопрос, что мы получим нужные сведения в штабе другого отряда наемников. — Я не знаю слова «щекотливый». — Дракон спрыгнул со спины Джека и приземлился на полпути к двери. — Но общий смысл мне ясен. Я постою на страже. — Отличная идея, — отсутствующим тоном сказал Джек: он уже полностью сосредоточился на экране. Так, тут записи шамширов о шамширах. Но где же сведения, которые они собирают о других отрядах? Они непременно должны хранить такую информацию. — Джек? — Я спешу, спешу, — пробормотал мальчик. Вот и нужный раздел. Осталось только найти сведения о воздушных судах... — Джек, нам пора идти, — нетерпеливо настаивал Дрейкос. — Немедленно! Джек оторвал взгляд от экрана. Дракон стоял у двери, и язык его выстреливал из пасти быстрее, чем карты вылетают при раздаче из рук шулера. — В чем дело? — спросил мальчик, потянувшись к оружию. — Вкус смерти, — ответил Дрейкос. — Я чую вкус смерти и огня. Глава 27
Джек осторожно втянул воздух. Он ничего особенного не почуял, кроме обычного запаха гари. — Ты уверен? — Я чуял много похожих ядов, — сказал Дрейкос, в голосе его еще явственнее прозвучало нетерпение. — Пошли. |