
Онлайн книга «Дракон и раб»
Всю оставшуюся жизнь. Когда Джек подумал об этом, что-то шевельнулось в его груди. Странный гнев, такой, какого он никогда не знал раньше. Здесь не место для ребенка. Не место! – Ты подойдешь взглянуть, все ли с ним в порядке? – поторопил его Дрейкос. – Конечно. – И Джек двинулся к нужному столу. Близнецы-джантрисы тоже там были, они сидели напротив Ноя и Маэрлинн. Казалось, они устали до такой степени, что не могли даже разговаривать. У одного из них – Гриба – на лбу виднелся след от удара хлопушкой. И проснувшийся в груди Джека гнев начал разгораться белым сияющим пламенем. – Да, мы посмотрим, все ли с Ноем в порядке, – сказал он Дрейкосу. – А потом заберем его отсюда. – Что? – испуганно переспросил дракон. – Ты собираешься... – Джек! – воскликнула Маэрлинн, наконец увидев его. – С возвращением! Мы все гадали, где ты. – Простите, – ответил Джек, шагнув между близнецами. Теперь он увидел, что у Греба тоже есть свежий шрам от хлопушки, на плече. Флек или бруммги, наверное, были сегодня на пике формы. – Мне пришлось задержаться. Как ты себя чувствуешь, Ной? – Нормально. – Мальчик радостно улыбнулся ему. – Немножко устал, а вообще нормально. – Хорошо, – ответил Джек. – Тогда собирай пожитки. Мы уходим. – Что ты имеешь в виду? – нахмурившись, спросила Маэрлинн. – Его ведь не требует ее высочайшество? – Я имел в виду, что мы оставляем это место, – ответил Джек. – Уходим за стену. На свободу. Разговоры за ближайшими столами постепенно смолкли. – Джек, ты хорошо себя чувствуешь? – спросила Маэрлинн. Она сморщила лоб и протянула руку к его щеке. – Ну-ка, дай мне проверить... – Я не болен, – ответил Джек, грубо оттолкнув ее руку. – И я не брежу. Я ухожу. Немедленно. И забираю с собой Ноя. – Ух ты! – выдохнул Ной, широко распахнув глаза. – Именно так он и сказал! – Джек, ты не можешь просто так взять и уйти отсюда, – осторожно проговорила Маэрлинн. – Тебя высекут за малейшую попытку бегства. А могут даже и убить. – Пусть только попробуют, – ответил Джек. – Черта с два у них получится! – Джек, ты всех здесь пугаешь, – тихо проговорила Маэрлинн. – Пожалуйста, уймись. Джек вдруг понял, что в комнате царит мертвая тишина. Он огляделся по сторонам. Все смотрели на него. Все рабы. Они сидели молча, забыв про ужин. Очень многие смотрели на Джека презрительно и насмешливо или просто с ошарашенным и недоверчивым видом. Некоторые, как и сказала Маэрлинн, были явно напуганы. Презрение, недоверие или страх. Но не надежда. Они пробыли здесь слишком долго, понял Джек. Может, когда-то в их сердцах и жила надежда, но Газен и бруммги выжгли ее. Нет, здесь не место для ребенка. Не место для кого бы то ни было. И давно уже пора что-то с этим сделать. – Я ухожу! – выкрикнул Джек, повысив голос – так, чтобы его услышали за всеми столами. – Нынче же вечером. Кто-нибудь еще ненавидит это место настолько, чтобы со мной пойти? – Ты дурак, – прорычала эйтра, сидевшая за два стола от Маэрлинн. – Многие пытались! Но никому не удалось уйти отсюда! – Тогда, наверное, мы с Ноем будем первыми, – сказал Джек. – Значит, ты с нами не идешь? – Джек, это не смешно, – негромко проговорила Маэрлинн. – Родители Ноя пытались сбежать. Они погибли. Бруммги забили отца Ноя до смерти. Разве ты не понимаешь – то, что ты делаешь сейчас, пробуждает в нем ужасные воспоминания? Воспоминания – это вовсе не ужасно, Маэрлинн, – сказал Ной. Он смотрел на Джека с на пряженным вниманием. – Воспоминания – якорь, связывающий нас с прошлым, дающий нам почувствовать настоящее и указывающий дорогу в будущее. У Джека по спине пробежал холодок. Ной говорил как будто чужими словами. Никак не своими собственными! Вообще-то, его слова очень напоминают... – И что бы это значило? – фыркнула эйтра. – Так сказал мне золотой дракон, – ответил Ной. – Он сказал, что воспоминания дают нам силу и храбрость. – Ной, ты должен прекратить нести эту чушь, – твердо проговорила Маэрлинн. – Тебе просто приснилось. Я уже объяснила тебе это. Тебе все просто приснилось! – Мне не приснилось! – настаивал Ной. Он вдруг встал, слегка покачнувшись. – Вот что сказал дракон: Все замерло к ночи – ведь близилась битва, Враги, трепеща, возносили молитвы. Но пели мы песни пред боем, Былых воскрешая героев. Хоть память и ранит порою Как бритва. Но вот и рассвет – и последний экзамен, Так будем достойны героев сказаний! О мести мечтали не мы ли? Мы смелостью подлость сломили И землю от крови умыли Слезами. Надежда, что нас вдохновляла дотоле, Цветами взошла на обугленном поле. И к песням, что жили столетья, Отныне прибавятся эти, И их пропоют наши дети На воле! Ной сделал глубокий вдох и посмотрел на Маэрлинн. – Видишь? – вызывающе проговорил он. – Я ведь не мог и это тоже придумать! У Маэрлинн был ошеломленный вид. – Где ты это услышал? – спросила она. – Ты не мог просто тихонько посидеть с ним, да?! – пробормотал Джек в вырез своей рубашки. – Тебе приспичило ему еще и петь! – Я же тебе говорил... Мне это спел дракон! – ответил Ной Маэрлинн. – И он велел мне не оставлять надежду. Сказал, что когда-нибудь я стану свободным. – Этот день уже наступил, Ной, – сказал Джек. – Для тебя и для всех остальных, кто захочет отсюда уйти. – Дракон, – хрипло проговорил парприн с другого конца столовой. – Какой он был с виду? – Он был золотой, – ответил Ной. – Меньше, чем те драконы, о которых ты слышал в сказках. Он дал мне еду и сок, и он мне спел. Парприн опустил уши и поднялся с места. – Хорошо. Я с вами. – Что? – Эйтра повернулась на стуле, чтобы посмотреть на парприна. – Ты спятил, Маскрак? – Золотой дракон – символ надежды и перемен, – заявил парприн. – И вообще, что нам терять? – Прежде всего – наши жизни, – пренебрежительно бросила эйтра. – Если этим двум людям приспичило сходить с ума, пусть сходят с ума где-нибудь в другом месте. – Как раз это я и собирался сделать, – пообещал Джек. – Убраться отсюда за стену. Он посмотрел на Маэрлинн. |