
Онлайн книга «Лунная радуга. По черному следу»
Губы Палмера шевельнулись совершенно беззвучно, и все на этом закончилось. — Ну почему я должен тянуть вас за язык? — спокойно спросил Гэлбрайт. — Вы же сами минуту назад говорили, что чужака, в сущности, не было. Это вам удалось «раскусить» еще на борту «Лунной радуги», и довольно быстро. Вы узнали «чужака», Палмер. Лицо Палмера дернулось, как от удара. — Нет!.. — хрипло возразил он. Добавил с отчаянием: — Я лишь заподозрил! — А есть ли тут разница? — Есть. Ведь я ничего не могу сказать вам наверняка, не могу объяснить!.. Ну какая вам польза, если я скажу, что заподозрил Нортона?! Фрэнк не был готов к ошеломительному действию слов Палмера, хотя то, что в них содержалось, нужно было предвидеть. Предвидеть!.. Его захлестнула бессильная злость. На кого? На этого обильно потеющего человека? На себя?.. Какая-то омерзительная безысходность… Поющие деревяшки — ладно. Дико уничтоженные экраны — тоже ладно, куда ни шло. Теперь вдобавок — Нортон с физиономией мертвеца!.. Великое Внеземелье! Нет, просто сумасшедший дом. Огромный сумасшедший дом!.. «С меня довольно, — подумал Фрэнк, ощущая озноб. — Надо действовать, надо что-то предпринимать». Он механически повторил про себя: «Действовать… предпринимать…» Мысли путались, и он не сразу осознал, что это — вспышка отчаянной тревоги за сестру. Он готов был все бросить и немедленно отправиться в Копсфорт. Заметив, что Роган смотрит на него, почувствовал себя еще более мерзко. «В конце концов, — подумал он, — мое желание и намерения шефа редкостно здесь совпадают…» Он уловил наступившую в холле гнетущую тишину и, будто о чем-то ненужном, подумал: «Почему они замолчали?» — Вы не поняли, Палмер, — сказал наконец шеф. — Я не требую от вас никаких объяснений. Нам нужны только факты. Нелишними будут, конечно, и ваши соображения… или, лучше сказать, комментарии к фактам. Когда вы заподозрили Нортона? Палмер вяло ответил: — На следующий день. — В какой момент? — Не знаю… Во всяком случае, после разговора с Нортоном в спортивном зале. — Разговор дал вам какой-нибудь повод для подозрений? — Нет… Не знаю. Когда я рассказывал о чужаке, Нортон слушал хмуро, с тоскливым неудовольствием… Вечером я встретил его в коридоре и… Ступает он как-то особенно мягко. Как леопард на охоте. И у меня… смутно так… — Первые подозрения? — Да… Нет. Скорее… ну такое предощущение, что ли? — И вы подумали… — Нет, я ничего не подумал. Я слишком устал и рано лег спать. Ну и во сне… Я редко вижу сны, но в ту ночь такого насмотрелся!.. — Подозрения оформились во сне? — Вероятно. Потому что утром я уже был почти уве… Нет, не то. В общем, я впервые подумал, что со мной сыграли скверную шутку. — Нортон? — Видимо, он хотел… не со мной, но так у него получилось. — А вы пытались понять, каким способом ему удалось изменить свою внешность? — Пытался. Не знаю… При встрече мне все казалось естественным. Кроме самой встречи, конечно. И настолько естественным, что… Ну, словом, я не уверен, что мои подозрения чего-нибудь стоят. Но, с другой стороны… — Выражение лица тоже казалось естественным? — Да, вполне. — Выражение было похоже на то, которое на портрете Михайлова? — Нет. Другое. Лицо было хмурым и озабоченным… злым. Будто бы человек торопился по какому-то спешному и неприятному делу. Меня он явно не… Почти не глядя оттолкнул меня локтем и промчался мимо. — За Нортоном вы замечали такое… такую… — Отталкивать? — Да. — Было однажды. Перед высадкой на Титанию. Нортон спешил — бегал, командовал, ну и в спешке задел меня, оттолкнул. Это мне сразу напомнило… Я остановился, посмотрел ему вслед. Он тоже вдруг остановился. Посмотрел на меня и сказал: «Извини, Рэнд». Сделал шаг, снова остановился, бросил через плечо: «И за тот раз… тоже извини». — Вот как! Что он этим хотел сказать? — А кто его знает… Длинная пауза. — Это все? — спросил Гэлбрайт. — Да, это все. — Хотите что-нибудь добавить? — Нет. — Тогда два последних вопроса. Вы не заметили различия в росте Нортона и… этого… — Я понял. Нет, не заметил. По-моему, ростом они одинаковы. — Эмблемы на костюмах совпадали? — Да. На рукаве у того и другого было изображение кугуара. — Благодарю вас, Палмер. Вы очень нам помогли… По крайней мере, я на это надеюсь. До свидания. Прошу извинить за доставленное вам беспокойство. — Гэлбрайт сделал рукой что-то наподобие прощального жеста. Палмер молча смотрел с экранной стены — казалось, не верил, что все кончилось и он свободен. Лицо его медленно таяло в голубизне. Гэлбрайт сидел, опустив голову, будто изучая свое отражение в полированной крышке стола. Даже неподвижность не могла скрыть его озабоченности. — Вот так, — произнес он, не повернув головы, но было ясно, что адресовано это Никольскому. Тот ответил не сразу. Проводил взглядом исчезающее изображение Палмера, опустил глаза и стал смотреть на собственные руки. — Интересно, — наконец произнес он с такой интонацией, словно хотел сказать: «Плохи, оказывается, дела, коллега». — Забавно, — в тон Никольскому проговорил Гэлбрайт. — Если хотите знать мое мнение, то… то я почти убежден, — непонятно сказал Никольский. — Кентавр? — непонятно спросил Гэлбрайт. Не дожидаясь ответа: — Наши мнения совпадают. — Тем хуже. — Да. Тот редкий случай, когда разногласия были бы кстати… — Странная зависимость, — хмуро пробормотал Никольский. — Чем больше фактов… — …Тем меньше смысла. — Гэлбрайт пожевал губами. — М-да, это… это как… — он с видимым усилием подыскивал слова, — как удар об стену головой. — Но других фактов у нас нет. — А что, если уговорить Палмера? — Имитировать встречу? — Да. Никольский подумал. — Я, собственно, не против, но… Во-первых, время. Во-вторых… — Он искоса взглянул на Гэлбрайта. — Вы все-таки надеетесь избавиться от… кентавра? Пауза. Гэлбрайт медлил с ответом. — Нет, — сказал он. — Уже не надеюсь. Решительно сбрасывать со счетов маску и грим я пока не намерен, но лучше приготовиться к худшему. — Лучше к худшему, — одобрил Никольский. — В нашей практике это уже перестало быть словесным курьезом. — Он откинулся на спинку кресла. |