
Онлайн книга «Сейчас вылетит птичка!»
Он поспешил на кухню, где в беспорядке были свалены грязные тарелки и столовое серебро. Посмеиваясь, Лоуэлл завалил поднос в буквальном смысле горами еды, извлеченной из бутылок, мисок и жестянок, которые теперь казались ему огромными. Насвистывая веселую мелодию, он принес поднос в гостиную и водрузил на кофейный столик. Крошечной женщины на подушке больше не было. — Так-так, и куда же ты делась, а? — игриво воскликнул Лоуэлл. — Я знаю, знаю, где тебя найти, когда все будет готово. Ну же, у нас будет банкет, достойный королей и королев, не меньше. Кончиком пальца он при помощи нескольких прикосновений вокруг центра тарелки оставил кучки арахисового масла, маргарина, рубленой ветчины, плавленого сыра, кетчупа, печеночного паштета, варенья и мокрого сахара. Внутри этого кольца Лоуэлл расположил отдельные капли молока, пива, воды и апельсинового сока. Он поднял подушку. — Выходите, иначе я все выброшу. Ну, где вы? Я найду, найду вас. В углу дивана, где лежала подушка, обнаружились четвертак, десятицентовик, бумажная спичка и наклейка от сигары — этот сорт курил босс Мадлен. — Вот вы где, — проговорил Лоуэлл. Из-под мусора торчало несколько пар крошечных ног. Лоуэлл поднял монеты, явив миру шесть тесно прижавшихся друг к другу, дрожащих человечков. Он протянул к ним руку ладонью вверх. — Ну же, залезайте. Я приготовил для вас сюрприз! Человечки не двигались с места, и Лоуэллу пришлось подпихивать их к ладони кончиком карандаша. Пронеся человечков по воздуху, он сбросил их на тарелку, словно семена тмина. — Представляю вам, — сказал он, — величайший шведский стол в истории. Горки еды все как одна были выше маленьких гостей. Через несколько минут человечки вновь набрались смелости и принялись исследовать новое окружение. Вскоре воздух возле блюда наполнился тонюсенькими криками восхищения: человечки открывали для себя одно праздничное блюдо за другим. Лоуэлл через увеличительное стекло с восторгом наблюдал, как человечки, облизывая губы, смотрят на него с всепоглощающей благодарностью. — Попробуйте пиво. Вы попробовали пиво? — беспокоился Лоуэлл. Теперь, когда он говорил, крошечные человечки не визжали от ужаса, а слушали внимательно, пытаясь понять его слова. Лоуэлл показал на янтарную капельку, и все шестеро послушно попробовали, безуспешно пытаясь скрыть отвращение. — К этому надо привыкнуть, — сказал Лоуэлл. — Вы научитесь, вы… Он умолк на полуслове. За окном послышался звук подъезжающей машины, и в тиши летнего вечера раздался голос Мадлен. Когда Лоуэлл отвернулся от окна, успев увидеть, как Мадлен целует своего босса, человечки стояли коленопреклоненные и смотрели на него, затянув тоненькими голосками что-то эфемерно-благостное. — Эй! — проговорил Лоуэлл. — Что тут творится? Ничего такого не произошло… ничего особенного. Послушайте, я обычный человек. Такой же обычный, как пыль под ногами. Не думаете же вы, что я… Он расхохотался, такой дикой показалась ему сама идея. Хор грянул сильнее — страстный, умоляющий, восхищенный. — Послушайте, — сказал Лоуэлл, услышав шаги Мадлен по ступенькам, — вы должны спрятаться, пока я не решу, что с вами делать дальше. Он быстро огляделся по сторонам и увидел нож, точнее, космический корабль. Положил его на тарелку и снова подогнал человечков карандашом. — Полезайте-ка ненадолго обратно. Человечки исчезли в отверстии, и Лоуэлл вставил перламутровую полусферу на место, как раз когда вошла Мадлен. — Привет, — бодро произнесла она. Потом заметила тарелку. — Развлекаешься? — Понемногу, — ответил Лоуэлл. — А ты? — Ты тут словно мышей в гости принимал. — Просто было одиноко, — сказал Лоуэлл. Мадлен вспыхнула. — Мне очень жаль, что так получилось с годовщиной, Лоуэлл. — Ничего страшного. — Я вспомнила об этом буквально за пару минут до прихода домой — и на меня словно тонну камней вывалили. — Ты, главное, скажи, — дружелюбно произнес Лоуэлл, — удалось ли тебе заключить сделку? — Да… да, удалось. — Она явно чувствовала себя неловко и едва смогла выдавить улыбку, заметив розы на столе в холле. — Как мило… — Я надеялся, что они тебя порадуют. — У тебя новый нож? — Этот? Да, купил по пути домой. — Он нам нужен? — Просто захотелось. Ты против? — Нет… вовсе нет. — Она с тревогой посмотрела на него. — Ты ведь видел нас, верно? — Кого? Что? — Ты видел, как я только что поцеловала Бада? — Видел. Это ведь не значит, что мы разорены? — Он сделал мне предложение, Лоуэлл. — О! И ты сказала… — Я согласилась. — Даже и не представлял, что все так просто. — Я люблю его, Лоуэлл. Я хочу за него замуж… тебе обязательно стучать этим ножом по ладони? — Извини, я не заметил. — Что теперь? — кротко произнесла Мадлен после долгого молчания. — Думаю, почти все, что должно было быть сказано — сказано. — Лоуэлл, мне ужасно жаль… — Жаль меня? Ерунда! Да мне открылись целые новые миры. — Он медленно подошел к ней, обнял за плечи. — Правда, придется лишиться кое-чего привычного. Поцелуев. Как насчет прощального поцелуя, Мадлен? — Лоуэлл, пожалуйста… Она отвернула голову и попыталась мягко оттолкнуть его. Он сильнее притянул ее к себе. — Лоуэлл, нет! Давай прекратим это, Лоуэлл. Лоуэлл, мне больно. — Мадлен ударила его в грудь и вывернулась из объятий. — Это невыносимо! — с горечью выкрикнула она. Космический корабль в руке Лоуэлла зажужжал и раскалился. Потом задрожал и выстрелил из его руки, сам по себе, прямо в сердце Мадлен. Лоуэллу не нужно было искать номер полиции — Мадлен приклеила бумажку прямо на телефонный столик. — Седьмой участок. Сержант Кахун слушает. — Сержант, — сказал Лоуэлл, — я хочу сообщить о несчастном случае… о смерти. — Убийство? — спросил Кахун. — Даже не знаю, как и назвать. Я должен все объяснить. Когда прибыла полиция, Лоуэлл невозмутимо поведал им всю историю, начиная с обнаружения космического корабля и до самого финала. — Что ж, наверное, тут есть и доля моей вины, — сказал он. — Ведь человечки решили, что я Бог. |