
Онлайн книга «Пересадочная станция»
— Вряд ли ты где-то остановился, — сказал Рэнд. — Да, пока не успел. — Неприятный городок, — пожаловался Рэнд. — Слишком серьезно относятся ко всякому колдовству-ведовству. Меня уже дважды останавливала полиция. Сделали мне предупреждение. Мол, чтобы я обязательно укрылся, это для моего же блага. — Тут сейчас все бурлит. Приехал Ламберт Финн. — А, Финн, — небрежно бросил Рэнд, — Наш старый друг. — Но не мой. Я с ним не знаком. — Милейший человек. Очаровательнейший. — Очень мало о нем слышал. Только слухи. Рэнд вздохнул. — Знаешь, — предложил он, — давай-ка заночуй в фактории. Наш посредник найдет, где тебя положить. А может, он и бутылочку откопает. Что-то мне захотелось вмазать как следует. — Я бы тоже не отказался, — поддержал его Блэйн. Потому что бороться сейчас, равно как и бежать, было бессмысленно. Надо не спорить и ждать удобного случая. Они пытаются застать врасплох тебя, ты пытаешься застать врасплох их. И при этом и ты, и они знают, что эта с виду беспечная игра пахнет смертью. Рэнд сел за руль, Блэйн влез в машину следом. Рэнд завел мотор, но фары не включил. Вырулив на дорогу, Рэнд тронулся в сторону города. — Полиция ничего особенного сделать не может, разве что засадить на ночь в кутузку, — объяснил он, — но зачем с ними связываться, когда можно обойтись без этого? — Совершенно незачем, — согласился Блэйн. Через центр Рэнд не поехал, а обогнул его переулками, затем проскользнул в узкую улочку, опустился на стоянку и выключил мотор. — Вот мы и приехали, — произнес он. — Пора и выпить. На его стук им открыли дверь черного хода, и они вошли в заднюю комнату фактории. Большая часть комнаты, заметил Блэйн, использовалась как склад, и только один угол служил жильем. Там стояли кровать, плита и стол. В массивном камине пылал огонь, а перед ним стояли удобные кресла. Рядом с дверью, ведущей в переднюю часть фактории, высилась большая, похожая на холодильник коробка. И хотя Блэйн видел ее впервые, он тут же узнал трансо — машину для телепортации материи, благодаря которой «Фишхуку» стало экономически выгодно иметь фактории по всему земному шару. Любой товар, который мог потребоваться посреднику, мгновенно оказывался в этом ящике, стоило лишь сделать заказ. Об этой-то машине и говорил Дальтон на вечере у Шарлин. Он сказал, что если «Фишхук» надумает внедрять эту машину повсеместно, то все транспортные сети мира будут уничтожены. Рэнд указал на кресло: — Устраивайся. А Грант нам сейчас откроет бутылочку. Найдешь для нас бутылочку, Грант? — Вы же знаете, что у меня всегда есть запас, — ухмыльнулся посредник, — Разве иначе продержишься в такой дыре? Блэйн уселся ближе к огню, а Рэнд сел перед ним и оживленно потер руки. — Когда мы расставались, мы тоже сидели за бутылочкой, — напомнил он Блэйну. — А теперь за бутылочкой возобновляем знакомство. Блэйн ощутил в себе растущее напряжение, чувство, что он в ловушке, но усмехнулся в ответ. — А знаешь, сколько тогда было в моем распоряжении времени? — спросил он. — Каких-то восемь паршивых минут. И все. — Ты ошибаешься, Шеп. У тебя было целых двенадцать минут. Ребята немного замешкались, вынимая пленку с записью. — А Фредди! Ну кто бы мог подумать, что Фредди работает на тебя? — Ты бы не поверил, если б тебе назвали еще кое-кого, кто на меня работает, — мягко произнес Рэнд. Они грелись у камина, где трещали яблоневые дрова, и изучали друг друга. — Рассказал бы ты мне, Шеп, — сказал наконец Рэнд. — Я не все еще понял. Концы с концами не сходятся. Ты влип в районе Плеяд и как-то ухитрился запереть эту штуку… — Запереть? — Конечно. Ты ее запер. Причем первоклассно запер. Мы знали, ты что-то нашел, и послали туда других. Твоя тварь сидит и глазеет на них, и больше ничего. С ней пытались разговаривать, но она не реагирует. Делает вид, что ничего не слышит. Это совершенно непонятно… — Братство, — сказал Блэйн, — Мы с ним побратались. Тебе не понять. — Думаю, что пойму. Насколько ты не человек, Шеп? — Проверь меня и увидишь. Рэнд передернул плечами: — Нет, спасибо. Знаешь, я ведь все время шел по твоему следу. А он начался с Фредди и становился чем дальше, тем запутаннее. — Ну а что дальше? — Черт меня побери, если я знаю. Посредник вошел, неся бутылку и два бокала. — А сам не выпьешь? — спросил Рэнд. Грант покачал головой: — Надо еще разобрать товар. Так что, если вы позволите… — Хорошо-хорошо, — разрешил Рэнд. — Можешь идти работать. Только скажи… — Да, сэр? — Нельзя ли мистеру Блэйну переночевать здесь сегодня? — Буду рад. Правда, тут не слишком уютно. — Ничего, — заверил его Блэйн. — Меня это устроит. — Я должен был бы предложить вам свою постель, но, откровенно говоря… — Об этом не может быть и речи. — Я принесу вам несколько одеял, и вы сможете постелить себе на полу. Получится не хуже, чем на кровати. — Все, что угодно. Буду только признателен. Рэнд откупорил бутылку. Грант вышел, мягко прикрыв за собой дверь. Рэнд налил в бокалы. — Да, — заметил он, — в принципе, если ты не хочешь, можешь здесь не оставаться. — Неужели? — Я возвращаюсь в «Фишхук». Через трансо. Хочешь, присоединяйся. Блэйн промолчал. Рэнд подал ему бокал. — Ну, что скажешь? — спросил он. Блэйн рассмеялся: — Как у тебя все просто получается. — А может, и в самом деле все просто, — ответил Рэнд. Он осушил бокал и откинулся на спинку кресла. — Ну ладно, неземной разум — это я понимаю. Профессиональный риск любого исследователя. Но как ты впутался в дело со звездной машиной? Наверняка ты связался со Стоуном. — Ты же знаешь, что Стоун мертв. — Впервые слышу, — неубедительно удивился Рэнд. И вдруг, по каким-то ноткам в голосе Рэнда, интуитивно Блэйн понял, что Рэнду все равно, умер ли Стоун и в городе ли Финн. Для него это не имело никакого значения. Или более того. Возможно, Рэнда устраивала смерть Стоуна, равно как и политика Финна. Потому что монополия «Фишхука» зиждется на «непарапсихах», на «нормальном» мире, вынужденном обращаться к нему за инопланетными товарами. Так что «Фишхук» и Рэнд, естественно, с горечью осознал Блэйн, могут даже быть заинтересованы в том, чтобы крестовый поход Финна состоялся и достиг поставленной цели. |