
Онлайн книга «Игра в цивилизацию»
Он живо плюхнулся на сиденье и захлопнул дверцу. — Я не могла оставить вас им на растерзание,— сказала женщина,— Они взяли бы вас тут еще до рассвета. — Мне нужно в Центр,— сказал Блейн,— Можете подбросить меня туда? — Вы отдаете себе отчет... — Мне нужно,— повторил он,— Если вы меня не отвезете... — Отвезем,— сказала Люсинда. — Мы не можем его туда везти, ты сама знаешь,— возразил шофер. — Джо, человеку нужно в Центр. — Глупости,— сказал Джо,— Что он там забыл, в Центре? Мы спрячем его... — В Центре меня не будут искать,— сказал Блейн,— А если и будут, то в самую последнюю очередь. — Вы не сможете пробраться в здание. — Я проведу его,— сказала Люсинда. 13 Джо резко вырулил за поворот и увидел прямо перед собой дорожное заграждение. Тормозить было поздно, развернуться негде. — Ложись! — заорал он и до упора вдавил педаль акселератора. Мотор бешено взвыл, Блейн схватил Люсинду в охапку и скатился вместе с ней на пол. Машина с диким скрежетом врезалась в заграждение. Краем глаза Блейн видел, как за окошком летят во все стороны обломки досок. Что-то садануло по стеклу, и их с Люсиндой осыпало дождем осколков. Машина дернулась, крутанулась — и вырвалась на дорогу, шлепая по асфальту спустившей шиной. Блейн ухватился за сиденье, подтянулся рывком и втащил за собой Люсинду. Покореженный капот задрался кверху, загораживая водителю обзор. Корявые металлические лохмотья, бывшие недавно частями капота, хлопали на ветру. — Долго не протянем,— проворчал Джо, вцепившийся в руль. Он повернул голову, мельком взглянул на своих пассажиров и вновь отвернулся. Лицо его было залито кровью, сочившейся из раны на виске. Сбоку раздался громкий взрыв. Металлические дробинки градом застучали по накренившейся машине. Гранатомет! И следующий выстрел будет более метким. — Прыгай! — завопил Джо. Блейн замешкался. Как молния, мелькнула мысль: не может он прыгать! Не может бросить здесь этого человека — липучку по имени Джо. Он должен остаться. В конце концов, это его сражение, а не их. Пальцы Люсинды впились в его руку: — Дверь! — Но Джо... — Дверь! — пронзительно крикнула она. Прямо перед машиной взорвалась еще одна граната. Блейн нащупал дверную ручку, нажал. Дверца распахнулась, с размаху вернулась назад и больно стукнула в бок. Блейн метнулся на шоссе, ударился плечом о бетон и покатился к обочине. Бетон окончился, и Блейн полетел в никуда. Приземлился он в жидкую грязь. Поднялся, отплевываясь и разбрызгивая вокруг себя болотную жижу. В голове стоял жуткий звон, перед глазами плыли круги, тупо ныла шея. Плечо, которым он ударился о бетон, горело огнем. В ноздри бил терпкий запах перегноя, плесени, гниющих растений. Вдоль придорожной канавы дул пронзительный холодный ветер. Вверху на дороге опять громыхнуло, и в свете вспышки Блейн увидел, как взметнулись в воздух бесформенные обломки. И тут же к небу, словно факел, взвился огромный яркий костер. «Это машина»,— подумал Блейн. А в машине — Джо. Маленький человечек, липучка, приставший к Блейну утром на стоянке и вызвавший у него лишь раздражение и злость. И вот теперь человечек погиб. Он сознательно пошел на смерть ради чего-то большего, чем он сам. Блейн побрел вдоль канавы, пригибаясь и прячась за тростником. — Люсинда! Впереди послышался всплеск. Блейн даже удивился — настолько сильный прилив облегчения и радости прихлынул к груди. Значит, она спаслась; она здесь, в придорожной канаве, в безопасности... ну, скажем, в относительной безопасности. Их могут обнаружить в любую минуту. Надо уходить, и чем быстрее, тем лучше. Костер на шоссе догорал, стало темнее. Блейн зашлепал по воде вперед, стараясь не слишком шуметь. Она поджидала его, прижавшись к насыпи. — Вы в порядке? — прошептал он, и женщина быстро кивнула во тьме. Она подняла руку, указывая в сторону от шоссе. За болотом, густо поросшим камышами, высилось здание Центра, освещенное первыми лучами рассвета. — Мы почти у цели,— мягко проговорила Люсинда. Она пошла вперед, из канавы в болото, вдоль ручейка, струившегося меж тугих стеблей осоки и тростника. — Вы знаете дорогу? — Идите за мной,— сказала она. Он вяло подумал про себя: «Интересно, сколько лазутчиков пробиралось этой тайной тропой через трясину? И сколько раз сама Люсинда шагала туда и обратно?» Трудно как-то представить ее такой — заляпанной грязью и тиной, устало бредущей по болоту. За спиной послышались крики отряда охранников, сидевших в засаде за дорожным заграждением. Надо же! Видно, головорезы Фарриса совсем озверели, если не побоялись заблокировать общественную магистраль. За такие штучки можно и по шее схлопотать. Он сказал Люсинде, что охранники не станут искать его в Центре. Как видно, он ошибся. Они поджидали его на шоссе, уверенные в том, что он попытается проникнуть в здание. Почему? Люсинда остановилась возле дренажной трубы диаметром около трех футов, из отверстия которой тонкой струйкой бежала вода, стекая в болото. — Ползком сможете? — спросила она. — Я сейчас все смогу. — Смотрите, путь неблизкий. Он взглянул на массивное здание Центра, росшее, как казалось отсюда, прямо из болота. — Всю дорогу по трубе? — Всю дорогу. Она подняла испачканную ладонь и откинула со лба прядь волос, оставив на лице полоску грязи. Блейн усмехнулся, глядя на нее, такую промокшую и измотанную, совсем не похожую на холодное невозмутимое создание, сидевшее утром напротив него за столом. — Если вздумаете смеяться,— сказала она,— клянусь, я влеплю вам затрещину. Она уперлась локтями в нижнюю стенку трубы и залезла внутрь, извиваясь всем телом. Потом встала на четвереньки и поползла вперед. Блейн последовал за ней. — Маршрут у вас отработан четко,— прошептал он. Труба подхватила шепот, стократно умножив его, перекатывая от стенки к стенке причудливым эхом. — Иначе нельзя. Мы боролись с опасным противником. Казалось, прошла уже целая вечность, а они все ползли и ползли по трубе. — Здесь,— сказала наконец Люсинда,— Осторожнее! Она протянула Блейну руку, потащила за собой. Сбоку пробился слабый лучик света: в обшивке трубы зияла узкая щель. |