
Онлайн книга «Игра в цивилизацию»
— А ты тоже хмелеешь? — осведомился я у Лестера. — Конечно нет,— ответил Вильбур.— Он лишен эмоций. Это просто машина. Я хлебнул еще разок и хорошенько все обдумал, и все сделалось ясно как день. И я поведал Вильбуру свою жизненную философию: — Сегодня субботний вечер, самое время налакаться и поплакаться в жилетку. Так что давай... — Я — за, — всхлипнул Вильбур, — пока у вас язык ворочается, я — за... Лестер лязгнул шестеренкой, вероятно выражая свое неудовольствие, но смолчал. — Запиши все до слова,— приказал Вильбур роботу,— Мы заработаем на этом миллион. Надо же вернуть себе то, что переплачено за обучение! — Он тяжко вздохнул,— Нет, я не жалею о деньгах. Что за прелестная, преисполненная скорбей планета! И я завелся и уже не снижал оборотов, и ночь становилась все краше с каждой благословенной минутой. Где-то к полуночи я надрался до того, что едва держался на ногах, а Вильбур — до того, что икал от слез, и мы, вроде как по обоюдному согласию, сдались. Мы поднялись с крылечка и в обнимку прошли через дверь в дом, правда, я потерял Вильбура по дороге, но до кровати кое-как добрел, а больше ничего не помню. Когда я проснулся, то сразу понял, что уже воскресное утро. Солнце било сквозь окно, было ясно и пахло ханжеством, как всегда по воскресеньям в наших краях. Обычно по воскресеньям тихо, и этого одного довольно, чтобы не любить воскресений. Однако сегодняшнее выдалось вовсе не тихим — снаружи доносился ужасный шум, словно кто-то швырял камнями в пустую консервную банку. Я выкатился из постели, и вкус у меня во рту был такой пакостный, какой и следовало ожидать. Тогда я протер глаза, а то в них будто песку насыпали, и потопал в другую комнату, и только перешагнул порог, как едва не наступил на Вильбура. Сперва я здорово испугался, а потом припомнил, кто это, и застыл, глядя на него и не слишком веря своим глазам. Подумал, что он, не дай бог, мертв, но тут же убедился — живой. Он лежал на спине плашмя, раскрыв свою плоскую, как у сома, пасть, и похожие на перья усики у него над губой при каждом вздохе вставали торчком, а затем опадали. Я перешагнул через него и направился к двери разобраться, что за тарарам на дворе. Там стоял Лестер, робот, в точности на том месте, где мы оставили его вечером, а на дорожке собралась ватага ребятни и кидала в него камнями. Ребятня попалась меткая, как по заказу: что ни бросок, то в Лестера, почти без промаха. Я цыкнул на них, и они бросились врассыпную. Им ли было не знать, какую я могу задать трепку... Только-только я собрался вернуться в дом, как на дорожку влетела машина. Из нее выпрыгнул Джо Флетчер, наш констебль, и я сразу понял, что настроеньице у него — не приведи господи. Джо остановился перед крыльцом, упер руки в боки и принялся сверлить нас взглядом — сначала Лестера, потом меня. — Сэм,— спросил он с отвратительной усмешкой,— что тут происходит? Один из твоих сиреневых слонов ожил и явился к тебе на постой? — Джо,— сказал я торжественно, пропуская оскорбление мимо ушей,— разреши представить тебе Лестера. Джо совсем уже изготовился заорать на меня, как вдруг в дверях показался Вильбур. — А это Вильбур,— добавил я,— Вильбур — пришелец, а Лестер, как ты сам понимаешь... — Вильбур — кто? — гаркнул Джо. Вильбур выступил на крыльцо и объявил: — Что за скорбное лицо! И сколь благородное притом!.. — Он тебя имеет в виду,— пояснил я констеблю. — Если вы вздумаете продолжать в том же духе,— прорычал Джо,— я засажу вас обоих в каталажку. — Я не хотел вас обидеть,— сказал Вильбур,— Если я ненароком задел ваши чувства, то готов принести извинения. Чувства Джо — с ума сойти можно! — Вижу с первого взгляда,— продолжал Вильбур,— что жизнь вас не баловала... — Чего не было, того не было,— согласился Джо. — Мне тоже пришлось несладко,— сказал Вильбур, усаживаясь на ступеньку,— А теперь настали деньки, когда, как ни старайся, не отложишь и цента. — Мистер, вы правы,— откликнулся Джо.— Ну точно это же я сказал своей хозяйке нынче утром, когда она взялась пилить меня, что у детишек башмаки прохудились... — Просто чудо, как еще удается заработать себе на хлеб. — Слушайте, вы же еще ничего не знаете!.. И разрази меня гром, не успел я и до трех сосчитать, как Джо уселся рядом с пришельцем и начал выкладывать ему свои горести. — Лестер,— предупредил Вильбур,— не забудь записать все это... Я поплелся обратно в дом и быстренько опрокинул стопку, чтоб успокоить желудок, прежде чем приступать к завтраку. Есть, в общем-то, не хотелось, но я понимал, что надо. Я отыскал яйца и бекон и задумался, чем же кормить Вильбура. Мне вдруг припомнилось, какой у него странный метаболизм, что не выносит спиртного, а если пришельцу не по нутру добрый виски, то не похоже, чтоб он набросился на яичницу с беконом. Не успел я покончить с завтраком, как через заднюю дверь ко мне на кухню ворвался Хигмен Моррис. Хигги — наш мэр, столп церкви, член школьного совета, директор банка и вообще шишка на ровном месте. — Сэм,— завопил он,— довольно наш город от тебя натерпелся! Мы мирились с твоим пьянством, с твоей никчемностью и с отсутствием патриотизма. Но это уже слишком! Я вытер яйцо с подбородка. — Что — слишком? Хигги едва не задохнулся от негодования. — Это публичное представление! Этот бесплатный цирк! Нарушение общественного порядка! И еще в воскресенье!.. — Вон оно что,— сказал я,— вы намекаете на Вильбура и его робота. — Перед домом собирается толпа, мне звонили уже человек десять, а Джо сидит себе там с твоим... твоим... — Пришельцем,— подсказал я. — И они ревут, обнявшись, как трехлетние дети, и... Что? Пришельцем?.. — Точно,— подтвердил я,— Кем же еще он, по-вашему, может быть? Хигги дрожащей рукой подтянул к себе стул и бессильно опустился на сиденье. — Сэмюэль,— тихо сказал он,— повтори-ка свои слова еще раз. Кажется, я чего-то недослышал. — Вильбур — пришелец,— повторил я ему,— из другого мира. Он и робот явились к нам, чтобы слушать грустные истории. — Грустные истории? — Точно. Ему нравятся грустные истории. Одним нравятся истории веселые, другим похабные, а ему вот грустные. — Он пришелец,— произнес Хигги, ни к кому не обращаясь. — Пришелец, пришелец, не сомневайтесь,— отозвался я. — Ты в этом совершенно уверен? — Совершенно. Хигги разволновался. |