
Онлайн книга «Грот танцующих оленей»
— Вы обязаны дать мне позвонить! — что есть мочи вопил дядюшка Джордж. — Вы еще пожалеете, когда я выйду на свободу и подам на всех вас в суд за несправедливый арест. Он настолько всем надоел своим криком, что они открыли камеру и разрешили ему подойти к телефону. Конечно же, как и всегда, звонок был ко мне. — Кто там ещё? — Элси проснулась и села в кровати. — Твой дядюшка Джордж, — сказал я. — Так я и знала! — воскликнула жена. — Стоило тетушке Мирте уехать в Калифорнию навестить родственников, и он снова принялся за старое. — Ладно, что там приключилось на этот раз? — спросил я дядюшку. — Почему ты говоришь со мной таким тоном, Джон? — обиженно ответил он. — Я тебе звоню всего раз или два в году. Какой смысл иметь в семье адвоката, если… — Может быть, ты все-таки перейдешь к делу? — прервал я. — Что случилось? — На этот раз они у меня попляшут! С правами они попались как миленькие. Все, что с них присудят, разделим пополам. Я ничего не сделал, я просто шел по улице, когда появился этот подонок и потащил меня в каталажку. Я не шатался, не пел и не нарушал порядка. Послушай, Джон, разве человек не имеет права ходить по улицам, хотя бы и в полночь… — Сейчас приеду, — вновь перебил я его. — Долго там не торчи, — заметила Элси. — У тебя завтра в суде трудный день. — Ты что, смеешься? — не сдержался я. — Раз появился дядюшка Джордж, считай, что день потерян. Когда я подъехал к полицейскому участку, все уже были в сборе. Дядюшка Джордж сидел за столом, на котором высилось ведро с алмазами и лежала кучка отобранных у него вещей. К ножке стола была прислонена картина. Шериф прибыл в участок за несколько минут до меня. — Итак, — сказал я, — перейдем к делу. В чем его обвиняют? — Пока нам не требуется никаких обвинений. Шериф до сих пор злился, что его подняли с постели среди ночи. — Вот что, Чет, — сказал я, — не пройдет и нескольких часов, как тебе потребуется официальное обвинение, да еще как. Так что советую подумать над этим сейчас. — Я предпочитаю подождать, что скажет Чарли. Он имел в виду прокурора Чарли Нивинса. — Ладно, раз нет обвинения, то каковы хотя бы обстоятельства ареста? — Этот Джордж тащил ведро алмазов. А теперь ты мне ответь, где он их добыл? — Возможно, это вовсе не алмазы, — предположил я. — Ты в этом уверен? — Утром, когда Гарри откроет свою лавочку, мы пригласим его посмотреть. Гарри был ювелиром, который держал магазинчик на другой стороне площади. Я подошел к столу и взял несколько камней. Конечно, я не ювелир, но мне они показались настоящими алмазами. Камни были превосходно отшлифованы, и их грани так и горели, когда на них падал свет. Некоторые были с кулак величиной. — Даже если это алмазы, при чем здесь арест? Я что-то не слышал о законе, который запрещал бы человеку носить алмазы в ведре. — Вот-вот, выложи-ка им, Джон! — обрадовался дядюшка Джордж. — Помолчи, — сказал я, — и вообще не суйся не в свое дело, раз я им занялся. — Но ведь у Джорджа сроду не водилось никаких алмазов, — не сдавался шериф. — Должно быть, они краденые. — Значит, вы обвиняете его в краже? — Ну, не то чтобы так сразу. — Шериф держался не слишком уверенно. — У меня пока нет доказательств. — А потом еще эта картина, — вставил Элвин Сондерс. — Сдается мне, весьма ценная — похоже, кого-то из старых мастеров. — Удивительное дело, — сказал я, — не скажет ли мне кто-нибудь из вас, где в Уиллоу-Гроув можно было бы украсть картину, принадлежащую кисти старого мастера, или же ведро алмазов? Тут они, конечно, притихли. В нашем Уиллоу-Гроув если у кого и можно найти порядочную картину, то только у банкира Эймоса Стивенса, который привез одну, когда ездил в Чикаго. Впрочем, с его познаниями в искусстве не исключено, что ему всучили подделку. — И все-таки, согласитесь, тут что-то не то, — вздохнул шериф. — Возможно, но я сомневаюсь, что этого достаточно, чтобы держать человека в тюрьме. — Дело даже не столько в картине или алмазах, — шериф был явно озабочен, — сколько в остальном добре. Из-за него-то мне и сдается, что дело нечистое. Взгляни-ка сам. Он взял со стола какую-то штуковину и протянул мне. — Осторожно, — предупредил он, — один конец у нее очень горячий. Вещица была около фута длиной и по форме напоминала песочные часы из прозрачного пластика. Узенькая в центре, она расширялась к полым концам. В середину был вставлен небольшой, по-видимому металлический, прут. Один его конец рдел, как раскаленное железо, и когда я поднес ладонь к открытой полости, то почувствовал дуновение горячего воздуха. Другой же конец, белый, был покрыт кристалликами. Я повернул непонятное приспособление. — Смотри, не вздумай до него дотронуться, — предупредил шериф, — палец примерзнет — видишь, на нем лед. Я осторожно положил вещицу на стол. — Как ты думаешь, что это такое? — спросил шериф. — Откуда мне знать. Я действительно не имел ни малейшего представления. Физика никогда не была в числе моих любимых предметов, к тому же я давно забыл даже то немногое, что когда-то учил в школе. И все же я готов был голову дать на отсечение, что лежавшая на столе штуковина не могла существовать в природе. Тем не менее вот она перед нами: один конец раскален, другой — холоднее льда. — А как тебе нравится это? — Шериф взял в руки небольшой треугольник из тонких прутиков металла или пластика. — По-твоему, что это такое? — Что это такое? Ну просто… — Просто? Попробуй-ка просунуть в него палец. В голосе шерифа послышалось настоящее торжество. Я попытался выполнить его указание, но из этого ничего не вышло. Внутри треугольника была пустота. Во всяком случае, мой палец не встретил никакого препятствия, и все же я не мог продвинуть его ни на миллиметр, словно треугольник был заполнен невидимым и неощутимым, но твердым, как сталь, веществом. — Разреши-ка взглянуть, в чем там дело, — попросил я. Шериф охотно передал мне загадочную вещицу. Я поднял ее так, чтобы свет от лампочки проходил через самый центр. Ничего. Я вертел треугольник и так и этак, но не обнаружил даже намека на какую-нибудь прозрачную пластинку. Но всякий раз, когда я пытался просунуть палец в отверстие, что-то его не пускало. Дело кончилось тем, что я положил треугольник на стол рядом со штуковиной, похожей на песочные часы. — Хватит или еще показать? — осведомился шериф. |