
Онлайн книга «Грот танцующих оленей»
— Полагаю, что нет, — ответил я. — Нате, заберите эту чертову штуковину. Он торопливо принял капсулу. — Огромное вам спасибо. Вы заслужили нашу благодарность. Внутри у меня все оборвалось, мысли путались. «Боже мой, — думал я, — держать в руках вещь, способную перевернуть мир, — и отдать ее просто так!» — Если вы зайдете в дом, — предложил он, — я найду чего-нибудь выпить. — Идите вы к черту! — отозвался я. Он сделал было шаг к выходу, но снова обернулся: — Не могу просто взять и уйти. Я прекрасно понимаю ваши чувства. Я наверняка не нравлюсь вам, и, честно сказать, мне тоже до вас дела нет. Но вы оказали нам огромную, пусть и невольную услугу, и я испытываю глубочайшую благодарность. Помимо всего этого, мы просто люди. Торнтон, прошу вас, позвольте мне роскошь быть порядочным по отношению к вам. Я буркнул что-то невразумительное, однако встал, собрал инструменты и последовал за ним. Когда мы пришли в Вигвам, Анжела полулежала в кресле, а на столике рядом стояла бутылка виски. Увидев нас, Анжела с трудом стала на ноги и помахала полупустым стаканом, расплескивая спиртное на ковер. — Не обращайте на нее внимания, — попросил Чарлз. — Она просто расслабляется. — Черт, а ты на моем месте не расслабился бы? — буркнула она. — Столько месяцев выслеживать и таскаться за Вийоном по всем парижским борделям пятнадцатого века… — Вийон, — полувопросительно повторил я. — Ну да, Франсуа Вийон. Вы о нем слыхали? — Да, слыхал. Но зачем… — Спроси у главного умника, — указала она на Чарлза. — Это он у нас все выдумывает. Он сказал, этот человек опередил свой век. Мол, найди этого Вийона, гения, опередившего время. Дескать, в его веке гениев было мало. Мол, почерпни у него мудрости, выведай, каков он на самом деле. И вот я его нахожу, а это всего лишь грязный поэтишко, ворюга, волокита и дебошир. Люди прошлого — толпа похотливых ублюдков, и ваши современники ничуть не лучше своих предшественников. Все вы — толпа похотливых ублюдков. — Анжела, — оборвал ее Чарлз, — мистер Торнтон — наш гость. Она резко обернулась. — А ты — где был ты, когда я продиралась сквозь смердящий и развратный средневековый Париж?! Сидел в уютной монастырской библиотеке где-то на Балканах, этакий святоша, да еще и высокомерный вдобавок ко всему, рылся там в старых пергаментах в поисках едва уловимых намеков на следы чего-то этакого, хотя прекрасно знал, что этого никогда не было. — Но, дорогая моя, — возразил он, — это существует. — И положил цилиндр на стол около бутылки. Она уставилась на предмет и после паузы произнесла: — Значит, ты ее нашел, мерзавец, и теперь можешь вернуться и царить над всеми, доживая остаток жизни в роли того самого гада, который наконец нашел капсулу. Одна польза от всего этого: команда избавится от тебя, и то ладно. — Заткнись, — бросил Чарлз, — это не я ее нашел, а мистер Торнтон. Она перевела взгляд на меня. — И откуда же вы про нее узнали? — Я рассказал, — пояснил Чарлз. — О, просто великолепно! Значит, он знает и о нас? — Он и так знал. Мне кажется, и мистер Пайпер тоже. Они нашли один из кубиков Стефана, а когда самолет сбил припаркованное седло Стефана, оно упало во двор мистера Торнтона. Дорогая, эти люди отнюдь не глупы. — Вы очень любезны, — кивнул я ему. — Да и шериф тоже, — добавила она. — Он тут приходил вынюхивать вместе с этими двумя. — Вряд ли шериф осведомлен, — ответил я. — Он не знает ни о кубике, ни о седле. Он видел только вон то сооружение и решил, что это какая-нибудь игра. — Но вы-то знаете, что не игра? — Я не знаю, что это. — Это карта, — объяснил Чарлз. — Показывает, где и когда мы находимся. — И все остальные, посмотрев на нее или другую такую же, знают, где остальные. Вот это мы, — указала Анжела. Мне это казалось совершенно бессмысленным. Непонятно, зачем им такая карта и как она работает. Анжела подошла ко мне и взяла за руку. — Смотри вниз, в ее центр. Давай подойдем ближе и посмотрим в центр. — Анжела, — окликнул Чарлз, — ты же знаешь, что это запрещено. — Боже милосердный, ему ведь причитается! Он нашел этот вонючий цилиндр и отдал тебе. — Послушайте, — вмешался я, — не знаю, что происходит, но увольте меня от этого. — И попытался выдернуть руку, но Анжела не отпускала, впиваясь ногтями в мою кожу. — Ты пьяна, ты снова пьяна и не соображаешь, что мелешь. — По тону Чарлза чувствовалось, что он ее боится. — Да, пьяна, но уж не настолько. Достаточно пьяна, чтобы стать чуточку гуманней. Достаточно пьяна, чтобы стать чуточку великодушней. — И приказала мне: — Вниз. Смотри вниз, в центр. И тогда я, господи помилуй, посмотрел в центр этого дикого сооружения. Должно быть, я надеялся этим ей угодить и тем положить конец неловкой ситуации. Но это лишь предположение, теперь я уж не помню, чего это ради посмотрел туда. Позже я даже гадал, не ведьма ли она, потом спросил себя, что такое ведьма, совсем запутался в поисках определения и остался ни с чем — но это было позже, а не в тот момент. Словом, я поглядел туда, но не увидел ничего, кроме клубящегося тумана, только туман был не белый, а черный. Мне он чем-то не понравился, было в его кружении что-то пугающее, я хотел было отступить назад, но не успел сделать и шага, как черный туман будто взорвался и поглотил меня. Реальный мир остался где-то позади, я словно лишился тела, превратившись в чистое сознание, повисшее в черноте вне времени и пространства, среди всеобъемлющей пустоты, где не было места ни для чего, кроме моего с Анжелой сознания. Ибо она была по-прежнему рядом со мной, даже среди этой черной пустоты, и я по-прежнему ощущал ее ладонь в моей, но, даже чувствуя прикосновение, понимал, что это не рука, ведь ни у меня, ни у нее рук не было. И стоило мне мысленно произнести это, как я сразу же понял, что ощущаю не ладонь, а присутствие Анжелы, эссенцию ее бытия, понемногу проникавшего в мое, словно мы перестали быть отдельными личностями, каким-то неведомым образом слившись в единое целое, сделавшись настолько близкими, что утратили собственную индивидуальность. Я ощутил, как рвется из груди крик, но не было ни груди, ни рта, так что крикнуть я не мог, несмотря на зреющую во мне панику. Куда девали мое тело, получу ли я его обратно? И тут же Анжела подвинулась ближе, словно хотела меня утешить, и действительно мысль, что она рядом, успокаивала. Вряд ли она заговорила со мной или вообще что-либо делала, но я каким-то образом понял, что нас здесь двое и места хватит только для нас двоих. Ни страху, ни даже удивлению здесь не место. |