
Онлайн книга «Мир красного солнца»
— Отпусти его! — крикнул Макензи. — Отпусти немедленно! — Он украл сыворотку, — заявила Нелли, — и разбил колбу о скалу. Она швырнула Энциклопедию под ноги людям. Тот несколько раз подпрыгнул, как мячик, откатился в сторону, принял вертикальное положение и замер, надежно спрятав корень под собой. — Я душу из тебя вышибу! — Смит, похоже, не собирался шутить. — Ты же знал, что сыворотка нам необходима! — Вы угрожаете мне насилием, — произнес Энциклопедия, — что является наиболее примитивным методом убеждения. — Зато всегда срабатывает, — сообщил Смит. Если Энциклопедия и испугался, это никак не отразилось на течении его мыслей, как обычно сформулированных весьма определенным образом. — Ваш закон запрещает применять насилие или угрожать им инопланетным формам жизни. — Приятель, — хмыкнул Смит, — есть такая поговорка: «Закон что дышло: куда повернул, туда и вышло». На то и правила, чтобы из них существовали исключения. — Минуточку, — вмешался Макензи и спросил Энциклопедию: — Что такое, по-твоему, закон? — Правила поведения, которые необходимо соблюдать. Вы не можете нарушить их. — Чувствуется влияние Нелли, — пробормотал Смит. — То есть ты считаешь, что мы не можем забрать деревья, раз закон запрещает нам сделать это? — Не можете, — подтвердил Энциклопедия. — Едва до тебя дошло что к чему, ты стащил у нас сыворотку. Молодец, ничего не скажешь. — Он рассчитывал одурачить нас, — объяснила Нелли, — если хотите, облапошить — в общем, использовать в своих целях. Насколько я поняла, он украл сыворотку для того, чтобы нам нечем было защищаться от музыки. А потом, вдоволь наслушавшись, мы бы забрали деревья. — Наплевав на закон? — Именно. Наплевав на закон. — Что за ерунду ты порешь? — напустился на робота Смит, — Откуда тебе известно, что он там замышлял? — Я прочла его мысли, — ответила Нелли. — Он прятал их ото всех, но, когда ты пригрозил ему, часть истины выплыла наружу. — Нет! — воскликнул Энциклопедия, — Нет, не ты, не машина! — Извини, дружище, — фыркнул Макензи, — но ты ошибаешься. Смит ошеломленно уставился на товарища. — Правда, правда, — заверил его Макензи, — Мы не блефуем. Нелли рассказала мне вчера вечером. — Вас неправильно информировали, — отбивался Энциклопедия, — Вы неверно истолковываете факты… — Не верь ему, — произнес тихий голос, прозвучавший, как почудилось Макензи, у него в голове, — Не слушай, он все врет. — Никодим! Ты что, что-то знаешь? — Дело в деревьях, — сказал Никодим, — Музыка изменяет тебя, и ты становишься не таким, каким был раньше. Уэйд уже изменился, хотя и не подозревает о том. — Если вы хотите сказать, что музыка завораживает, я согласен с вами, — проговорил Уэйд. — Я не могу жить без нее, не могу покинуть Чашу. Возможно, вы, джентльмены, полагали, что я отправлюсь с вами. К сожалению, ничего не получится. Я не могу уйти отсюда. Подобное может произойти с любым человеком. У Александера, когда он был здесь, неожиданно закончилась сыворотка. Врачи поставили его на ноги, однако он вернулся, потому что должен был вернуться, просто-напросто должен. — Перемена заключается не только в этом, — возразил Никодим, — Музыка подчиняет человека настолько, что изменяет образ мышления, переиначивает жизненные ценности. — Ложь! — вскричал Уэйд, делая шаг вперед, — Я остался таким, каким был! — Вы слушаете музыку, — сказал Никодим, — улавливаете в ней то, чего не передать словами, то, что стремитесь, но не можете постичь. Вас томят неосознанные желания, вам в голову приходят странные мысли. Уэйд замер с раскрытым ртом и вытаращился на Макензи. — Так и есть, — прошептал он, — ей-богу, так и есть, — Он принялся озираться по сторонам с видом загнанного животного, — Но я не чувствую в себе никаких перемен. Я человек, я мыслю как человек, веду себя как человек! — Разумеется, — подтвердил Никодим, — Они боялись вас спугнуть. Ощути вы, что с вами творится что-то неладное, вы наверняка постарались бы выяснить, что тому причиной. И потом, вы провели тут меньше года. Через пять лет вы отвернулись бы от людей, а через десять начали бы мало-помалу превращаться в нечто совершенно иное. — А мы-то собирались везти деревья на Землю! — воскликнул Смит. — Целых пять штук! Помнишь, Дон? Чтобы земляне слушали их музыку, вечер за вечером, вживую и по радио. Ничего себе положеньице: семь деревьев изменяют мир! — Но зачем? — проговорил потрясенный Уэйд. — А зачем люди одомашнивают животных? — ответил вопросом на вопрос Макензи, — У животных о том спрашивать бесполезно, они не знают. Справляться у собаки, почему ее одомашнили, все равно что интересоваться тем, с какой стати деревьям вздумалось приручить нас. Несомненно, они преследуют какую-то цель, и она для них вполне ясна и логична. Для нас же она, скорее всего, не станет таковой никогда. — Никодим, — от мысли Энциклопедии веяло могильным холодом, — ты предал своих сородичей. — Ты снова ошибаешься, — заметил Макензи с коротким смешком, — Никодим уже не растение, он — человек. С ним случилось то самое, что ты прочил для нас. Он стал человеком во всем, кроме разве что внешнего вида. Он мыслит как человек, разделяет не ваши, а наши убеждения. — Правильно, — сказал Никодим, — Я человек. Внезапно из зарослей кустарника в сотне ярдов от вездехода вырвалось ослепительное пламя, раздался треск раздираемой материи. Смит издал нечленораздельный вопль. На глазах у пораженного Макензи он пошатнулся, прижал руку к животу, словно переломился пополам, и рухнул на землю. Лицо его исказила гримаса боли. Нелли устремилась к зарослям. Макензи нагнулся над Смитом. Смит криво усмехнулся. Губы его зашевелились, но слов слышно не было. Неожиданно он весь обмяк, дыхание сделалось замедленным и прерывистым. Живое одеяло накрыло собой рану. Макензи выпрямился и вынул из кобуры пистолет. Засевший в кустарнике стрелок, завидев несущегося на него робота, вскочил и вскинул винтовку. Макензи страшно закричал и выстрелил, не целясь. Он промахнулся, зато чуть ли не половину зарослей охватило пламя. Стрелок пригнулся, и тут подоспела Нелли. Она подхватила его на руки и с размаху швырнула на землю, остальное скрыл дым. Макензи, уронив руку с пистолетом, тупо прислушивался к доносившимся из зарослей глухим ударам, сопровождавшим отход в мир иной человеческой души. К горлу подкатила тошнота, и Макензи отвернулся. Рядом со Смитом на коленях стоял Уэйд. — Похоже, он без сознания, — проговорил композитор. Макензи кивнул. — Одеяло держит его под наркозом. Не волнуйтесь, оно прекрасно справится. |