
Онлайн книга «Дом на краю прошлого»
Джосс тупо уставилась на камин. Было половина третьего, когда она оставила всякую надежду уснуть, осторожно, чтобы не разбудить Люка, встала с кровати и спустилась вниз. Потом она разожгла огонь, завернулась в плед и удобно устроилась в кресле, положив на колени Кита и глядя на огонь. Наверное, в конце концов она все-таки заснула. В комнате стоял зимний холод. Застонав, Джосс попыталась выпрямить ноги. – Я не могла уснуть и не хотела тебя тревожить. Ты можешь заварить чай? А я пока приготовлю бутылочку для Нэда. Люк кивнул. – Конечно. Дай мне пять минут. Джосс уложила Нэда под свой халат и, усевшись, погрузилась в тишину раннего утра и ровный ритм чмокающих звуков, которые издавал младенец, прильнувший к бутылочке с соской. Когда открылась дверь и вошла Лин, Джосс засыпала. – Джосс, что ты делаешь? – Лин тоже принесла с собой только что разогретую бутылочку. Джосс открыла глаза. – Кормлю сына завтраком. – Но это моя работа! – Лин была полностью одета, волосы аккуратно причесаны. – Ты не видела в кухне Люка? Он готовит чай. Он должен был сказать тебе, что я решила делать это сама. Прости, Лин, ты не могла бы разбудить Тома? Лин проглотила обиду, с силой опустила принесенную бутылочку на стол и резко повернулась на пятках. – Может быть, в следующий раз, когда ты сама захочешь кормить ребенка, ты предупредишь меня, чтобы я напрасно не вставала в такую рань. – О Лин, прости меня… – Ничего страшного, все в порядке. Просто хочу напомнить. Наконец она ушла. Вздохнув, Джосс поцеловала Нэда в макушку, слыша, как сварливые интонации Лин преображаются в бодрые возгласы. – С добрым утром, Том-Том. Пора вставать, солнышко. Том-Том! – В голосе Лин внезапно появился дикий страх. – О Боже, Том! – Лин, в чем дело? – Джосс вскочила. Почти бросив Нэда в колыбель, она со всех ног бросилась в спальню старшего сына, на ходу запахивая халат. – Лин, что случилось? Брошенный Нэд разразился отчаянными криками. Лин подхватила Тома на руки и вытащила из кроватки. – Быстрее, он подавился чем-то. Весь посинел. – Надо нажать ему на животик. Скорее! – Джосс выхватила ребенка из рук Лин и, уложив его животом на свою согнутую в локте руку, сильно надавила Тому на спину. Сделав два отчаянных движения, задыхавшийся Том судорожно кашлянул, и из его горла вылетела малюсенькая деревянная птичка. Мальчик со свистом втянул в себя воздух и снова кашлянул, выплюнув на этот раз сгусток крови. Раздались хриплые рыдания. – Том! – Джосс обняла малыша. – Том, дорогой мой… – Боже милостивый, зачем ты ему это дала? Ты же понимала, что он потянет птичку в рот! – Лин собрала пригоршню деревянных птичек, разбросанных по одеялу. – Я ничего ему не давала. – Джосс изо всех сил старалась успокоить плачущего ребенка. – Тсс, тсс, Том, дорогой мой, ну, пожалуйста, перестань плакать. Все уже хорошо, все хорошо, мой сладкий. – Кровь! Джосс, вся кроватка в крови! – Лин отбросила одеяльце. – О Господи, Том! Откуда кровь? Мальчик истекает кровью! – Он не истекает кровью. – Джосс наконец смогла успокоить ребенка. – Все уже нормально, он просто сильно напутан. – Я позвоню Саймону. Ты посмотри, у него же весь ротик в крови… – Он просто немножко прикусил губу, Лин. Все в порядке… – Теперь, когда первый приступ паники миновал, Джосс успокоилась гораздо быстрее, чем Лин. – Нет, не все в порядке. Интересно, откуда взялась кровь на простыне? – Думаю, что это моя кровь. Я вчера уколола палец. Видно, кровотечение долго не останавливалось. – Так ты была здесь ночью? И это ты дала ему игрушки. – В голосе Лин слышалась смесь обвинения и торжества. Она смогла поймать Джосс с поличным. – Мне пока позволено входить в спальню сына. – Джосс перестала сдерживаться. – И я не давала ему никаких птичек. Я уже говорила тебе об этом. Не настолько же я глупа! – Но кто тогда? Скажи мне. Люк? – Нет, конечно же, не Люк. – Тогда кто? Давай, Джосс, ты же все знаешь. Кто? – Я не знаю кто. – Джосс прижала Тома к своему плечу. – Послушай, Лин, иди позвони Саймону. Может быть, он сможет осмотреть Тома, прежде чем везти его к хирургу. Иди, – повторила она, видя, что Лин колеблется. Лин с явной неохотой вышла из спальни. Джосс отвела Тома в комнату Нэда. – Ты побудешь с мамочкой, пока она посмотрит, не надо ли докормить твоего братика, прежде чем поменять ему пеленки? – Она поставила Тома на пол, с трудом оторвав его от подола халата. Том перестал плакать. Держась за халат Джосс одной рукой, он засунул большой палец другой в рот. Джосс наклонилась над колыбелью и, взяв на руки плачущего Нэда, прижала его к себе. – Кто дал тебе этих маленьких, птичек, Том-Том? – с деланной небрежностью спросила Джосс, поглаживая по спинке Нэда. Младенец тоже успокоился. – Джорджи, – чтобы произнести одно слово, Том на мгновение извлек палец изо рта. Джосс помолчала, стараясь успокоить внезапно заколотившееся сердце. – Я знаю, что это игрушки Джорджи, но кто положил их в твою кроватку? – Джорджи. – Том потянулся к концам пояса халата и принялся играть ими. – Том, – она переложила Нэда к другому плечу и свободной рукой обняла Тома за плечи, – дорогой мой, скажи, как выглядит Джорджи? – Он мальчик. Джосс судорожно попыталась сглотнуть слюну. Во рту мгновенно пересохло. – Что за мальчик? – Очень хороший мальчик. Нэд уснул, и Джосс уложила его в колыбель, потом присела на корточки перед Томом и взяла его за руки. – Расскажи мне о нем. Он больше тебя? Том кивнул. – Какого цвета у него волосы? Как у тебя? – Она коснулась пальцами кудряшек Тома. Том снова кивнул. – У него волосы как у мамочки. – Понятно. – В горле Джосс застрял ком. – А железный человек? Он тоже был здесь? Том кивнул. – Он тоже играл в игрушки? – Ей стало так тяжело дышать, словно грудь сдавила стальная клетка. Том снова кивнул. – А ты больше не боишься его? Том кивнул в третий раз. – Ты хочешь сказать, что боишься? Глаза Тома наполнились слезами. – Не люблю железного человека. – Том… – Она замолчала, не решаясь продолжить. – Том, он когда-нибудь давал тебе розу, чтобы поиграть с ней? |