
Онлайн книга «Немой свидетель»
Пуаро сделал шаг ей навстречу и заговорил, старательно извлекая из памяти самые витиеватые выражения: – Прошу простить за вторжение, мадемуазель, но я в некотором роде пребываю в затруднительном положении. Меня интересует одна дама, но, к сожалению, она уехала из Маркет-Бейсинга, и мне сказали, что только у вас я могу узнать ее адрес. – Вот как? Кого вы имеете в виду? – Мисс Лоусон. – А, Минни Лоусон! Разумеется. Мы большие друзья. Прошу садиться, мистер… – Паротти. А это мой друг – капитан Гастингс. Мисс Трипп поклонилась и принялась щебетать: – Еще раз прошу садиться, господа. Нет, пожалуйста, на стул я сяду сама. Вам удобно, в самом деле? Милая Минни Лоусон… А вот и моя сестра. Снова послышались скрип половиц, шуршанье юбок, и к нам присоединилась вторая дама, в зеленом льняном платьице, которое больше подошло бы шестнадцатилетней девице. – Моя сестра Изабел. Мистер Паррот… капитан Хокинс. Изабел, дорогая, эти джентльмены – друзья Минни Лоусон. Мисс Изабел Трипп в отличие от своей пышной сестры выглядела довольно тощей. Светлые волосы у нее вились мелкими кудряшками. Она вела себя как девчонка и была одной из тех особ с цветами на фотографиях. – Прелестно! – по-девичьи всплеснула она руками. – Милая Минни! Вы ее давно видели? – Не видел уже несколько лет, – ответил Пуаро. – Мы как-то потеряли друг друга из виду. Я путешествовал. Вот почему меня так удивило и обрадовало известие о той счастливой доле, которая выпала моей старой приятельнице. – О да! Минни того заслуживает! У нее золотое сердце! Она добрая, простая и вместе с тем очень серьезная. – Джулия! – воскликнула Изабел. – Да, родная? – Как удивительно! Буква «П». Помнишь, на планшетке четко выделялась буква «П» вчера вечером? Посетитель-чужестранец на букву «П»? – А ведь верно, – подтвердила Джулия. Обе дамы не сводили с Пуаро горящих, восторженных глаз. – Все предсказания сбываются, – умильно заметила Джулия. – Вы верите в оккультные науки, мистер Пирот? – У меня слишком мало опыта в этом, мадемуазель, но как человек, много путешествовавший по восточным странам, я вынужден признать, что существует множество разных явлений, которые невозможно понять или объяснить с помощью естественных наук. – Вот именно! – согласилась Джулия. – Вы видите самую суть! – Восток, – пробормотала Изабел, – это древняя обитель мистицизма и оккультизма. [33] Мне было известно, что все путешествия Пуаро по Востоку сводились к поездке в Сирию, откуда он ненадолго заезжал в Ирак, что заняло всего несколько недель. Однако по его тону и словам можно было подумать, будто он большую часть жизни провел в джунглях и на базарах и был накоротке с факирами, дервишами [34] и Махатмами. [35] Как я понял, сестры Трипп были вегетарианками, поклонницами теософии [36] , израэлитками [37] , последовательницами «Христианской науки» [38] , спиритками и фотолюбительницами. – Порой кажется, – вздохнула Джулия, – что в Маркет-Бейсинге невозможно жить. Здешние люди лишены душевной красоты. А у человека должна быть душа, не так ли, капитан Хокинс? – Конечно, – согласился я, слегка озадаченный. – Обязательно должна. – Погибнут те, кому нет гласа божьего, – вздохнув, процитировала чьи-то слова Изабел. – Я несколько раз пыталась поговорить с нашим викарием, но он не способен широко мыслить. Вам не кажется, мистер Пирот, что религиозные убеждения превращают человека в догматика? – А, кажется, чего проще, – подхватила ее сестра. – Ведь всем нам хорошо известно, что повсюду должны царить радость и любовь. – Вы совершенно правы, – поддержал их Пуаро. – Очень жаль, когда между людьми возникает недопонимание, особенно из-за денег. – Деньги достойны презрения, – вздохнула Джулия. – Насколько я уловил, мисс Аранделл была одной из ваших новообращенных? – поинтересовался Пуаро. Сестры обменялись взглядом. – Не думаю, – сказала Изабел. – Вряд ли, – усомнилась Джулия. – Иногда нам казалось, что она верит, а иногда такое говорила… совершенно непристойное. Помнишь последнее видение? Оно было весьма примечательным. – Джулия повернулась к Пуаро. – Это произошло как раз в тот вечер, когда милая мисс Аранделл заболела. После обеда мы устроили сеанс – вчетвером. И представляете, и мы, и мисс Лоусон отчетливо увидели нечто вроде нимба вокруг головы мисс Аранделл. – Comment? [39] – Эдакое светящееся облако. Я правильно говорю, Изабел? – Совершенно верно. Ореол слабого света постепенно окутывал голову мисс Аранделл. Теперь-то мы понимаем, что это был знак, возвестивший ее скорый уход в мир иной. – Замечательно, – очень натурально изобразив потрясение, произнес Пуаро, – а в комнате было темно? – Да, в темноте нам всегда легче установить контакт. Кстати, день был довольно теплый, так что мы даже не разжигали камина. – И с нами разговаривал прелюбопытнейший дух, – заметила Изабел. |