
Онлайн книга «Смерть на Ниле [= Убийство на пароходе 'Карнак']»
Розали снова засмеялась. – Эта старая ведьма? Да она же полуслепая. Она видела не меня. – И после паузы спросила: – Я могу идти. Рэйс утвердительно кивнул, и Розали Оттерборн вышла из комнаты. Рэйс закурил сигарету. – Так. Чистейшее противоречие. Кому из них верить? – Я думаю, – сказал Пуаро, покачивая головой, – ни одна из них не была правдивой до конца. – Это и есть самое трудное в нашей работе, – сказал Рэйс удрученно. – Будем продолжать допрос пассажиров? – По-моему, да. Всегда надо придерживаться выбранного метода. Вошла миссис Оттерборн в платье из пестрой легкой ткани. Она повторила утверждение Розали о том, что они обе легли спать около одиннадцати. Она лично не слышала ничего интересного и не могла сказать точно, выходила ли Розали из каюты. Что касается мотивов преступления, у нее было множество соображений, которые ей не терпелось высказать. – Преступление страсти! – вскричала она. – Примитивная тяга к убийству так тесно сплетается с сексуальным порывом. Жаклина наполовину латиноамериканка, ею управляет инстинкт, глубоко подавляемый до поры. С револьвером в руках она крадется… – Но Жаклина де Бельфорт не могла застрелить миссис Дойль, – объяснил Рэйс. – Это точно доказано. – Тогда это муж, – тотчас же нашлась миссис Оттерборн. – Кровавая похоть и сексуальный порыв – преступление на половой почве. Могу привести сотни хорошо известных примеров… – Мистер Дойль ранен в ногу и не может передвигаться – сломана кость, – остановил ее Рэйс, – мистер Дойль провел ночь в каюте доктора Бесснера. Даже это не охладило миссис Оттерборн, она продолжала еще более оживленно: – Разумеется! Боже, как же я глупа! Мисс Бауэрс! Половой психоз! Старая дева! Сходит с ума при виде молодых страстно влюбленных супругов. Конечно же, это она! Сексуально не привлекательная, от природы скромная, все сходится! В моей книге «Бесплодное вино»… Полковник Рэйс осторожно перебил ее: – Ваши предположения чрезвычайно помогли нам. А теперь нам надо продолжать работу. Мы чрезвычайно вам благодарны. – Он галантно проводил ее до двери и вернулся, вытирая лоб. – До чего омерзительная баба. У-у! Почему ее до сих пор никто не убил? – Возможно, это еще произойдет, – утешил его Пуаро – В таком случае я буду на стороне убийцы. Кто у нас еще остается? Пеннингтон – его мы допросим последним. Синьор Ричетти был очень взволнован и многоречив. Он воздевал руки к небу. Ответы его были кратки и незамедлительны. Он лег спать рано, весьма рано. Немного почитал чрезвычайно интересную статью, в которой высказывается совершенно новая точка зрения на керамику анатолийских захоронений. Он погасил свет, когда еще не было одиннадцати. Нет, он не слышал выстрела и звука, похожего на вылетевшую пробку, тоже не слышал. Единственное, что он слышал, но позже, значительно позже, это всплеск, сильный всплеск. – Ваша каюта находится на нижней палубе с правой стороны? – Совершенно верно. Я слышал сильный всплеск. – Он снова воздел руки, пытаясь описать величину всплеска. – Не могли бы вы назвать точное время? Синьор Ричетти задумался. – Это было через два-три часа после того, как я заснул. Скорее часа через два. – Скажем, десять минут второго? – Вполне может быть, вполне. Ах, но какое ужасное преступление! Как бесчеловечно… такая очаровательная женщина… Продолжая жестикулировать, синьор Ричетти удалился. Рэйс посмотрел на Пуаро, тот выразительно поднял брови и пожал плечами. Вошел Фергюсон. С этим было труднее. Беспокойн?? ерзая на стуле, Фергюсон насмешливо говорил: – С чего такой шум! Какое это имеет значение! В мире преизбыток женщин! – Нам нужно знать, – холодно перебил Рэйс, – чем вы занимались вчера вечером, мистер Фергюсон. – Не уверен, есть ли у вас право меня об этом спрашивать, но я не возражаю. Я был на берегу с мисс Робсон. После того, как она вернулась на корабль, я еще побродил один и вернулся около полуночи. – Ваша каюта находится на нижней палубе с правой стороны. Да. Я не принадлежу к сливкам общества. Вы слышали выстрел? Возможно, это был звук, похожий на звук вылетевшей из бутылки пробки. Фергюсон задумался. – Мне кажется, я слышал нечто похожее… Не помню когда, но перед тем, как я лег спать. Но в это время еще многие не спали. Я слышал, как на верхней палубе люди бегали, суетились. – Возможно, это был выстрел мадемуазель де Бельфорт. А второго выстрела вы не слышали. Фергюсон отрицательно покачал головой. – А всплеска? – Всплеска? Да, мне кажется, я слышал всплеск. Но я не уверен. – В течение ночи вы выходили из каюты? – Нет, не выходил, – усмехнулся Фергюсон, – и, к несчастью, я не участвовал в этом прекрасном начинании. – Оставьте, мистер Фергюсон, не дурачьтесь. Молодой человек рассердился. – Разве я не имею права высказать свое мнение? Пуаро резко наклонился вперед. – Это Флитвуд сказал вам, будто Линнет Дойль – одна из самых богатых женщин Англии, не так ли? – Какое Флитвуд имеет отношение к убийству? – У Флитвуда, мой друг, был весомый повод к убийству Линнет Дойль. У него был повод ее ненавидеть. Мистер Фергюсон резко вскочил со стула. – Ах, вот к чему вы клоните, черт вас возьми! – свирепо закричал он. – Навязать вину бедному парню, который не сможет защититься, у которого нет денег на адвоката. Но знайте, если вы впутаете сюда Флитвуда, вам придется иметь дело со мной. – Кто же вы такой? Фергюсон неожиданно покраснел. – Я уж, во всяком случае, сумею заступиться за друга, – проговорил он хрипло. – Достаточно, мистер Фергюсон, пока вы нам больше не нужны, – сказал Рэйс. |