
Онлайн книга «Смерть на Ниле [= Убийство на пароходе 'Карнак']»
– В наше время, сэр, так уже не говорят. – Неважно, обычаи сохраняются и по сей день. Галстук клуба «Старая Англия» – это все еще галстук именно этого клуба. И есть определенные поступки (я знаю это по собственному опыту), которые человек, носящий такой галстук, не совершает. Человек в таком галстуке, мсье Фактора, ни за что не вмешается без спросу в сугубо личный разговор незнакомых ему людей. Фантора удивленно молчал. – Но в один прекрасный день, мсье Фантора, – продолжал Пуаро, – вы поступили именно так. Несколько человек спокойно занимались своим делом в салоне. Вы встали неподалеку от них, явно прислушиваясь к их разговору, а потом вдруг подошли к ним вплотную и обратились к мадам Линнет Дойль, выразив одобрение ее деловой смекалке. Джим Фантора отчаянно покраснел. Не дожидаясь возражений, Пуаро продолжал: – Этот ваш поступок, да еще то, что вы слишком молоды и вряд ли можете себе позволить такое дорогое путешествие (вы ведь член ассоциации юристов, а там платят не столь уж щедро, не правда ли?), заставили меня задать себе вопрос: каковы причины вашего пребывания тут. Джим Фантора судорожно дернул шеей. – Я отказываюсь давать вам какую бы то ни было информацию, мсье Пуаро. Вы, должно быть, сошли с ума! – Нет, отнюдь. Я в полном рассудке. Где находится фирма, в которой вы служите? В Норхэмптоне? Это близко от Вудхолла. Какой разговор вы старались подслушать? Разговор, касающийся деловых и юридических, документов? И ваше вмешательство в этот разговор, весьма неуклюжее и жалкое, было попыткой предупредить мадам Дойль о возможном обмане или подлоге? – Пуаро помолчал. – На этом пароходе было совершено убийство, потом еще два. Если я поставлю вас в известность, что миссис Оттерборн была убита из револьвера, принадлежащего Эндрью Пеннингтону, вы, возможно, сочтете своим долгом сообщить нам все, что вы знаете. Джим Фантора некоторое время молчал. – Вся беда в том, мсье Пуаро, что у меня нет для вас ничего конкретного, – проговорил он с сожалением. – Но вы кого-то подозреваете? – Да. – И поэтому считаете себя не вправе говорить? Возможно, вы и правы, но только формально. Вы ведь не в суде. Полковник Рэйс и я ищем убийцу. Любая информация чрезвычайно полезна нам. Фантора снова задумался, а затем спросил: – Что вы хотите узнать от меня? – Зачем вы здесь? – Меня послал мой дядя, мистер Кармикл, адвокат миссис Дойль в Англии. Он занимался ее делами и часто переписывался с мистером Пеннингтоном. Некоторые факты (я не могу вам их сейчас перечислить) навели моего дядю на подозрение, что не все идет гладко. – Короче говоря, – подсказал Рэйс, – ваш дядя стал подозревать, что Пеннингтон – мошенник. Джим Фантора утвердительно кивнул и улыбнулся. – Вы выразили это слишком определенно, но основная мысль верна. Пока мой дядя искал доказательства своим подозрениям, мисс Риджуэй неожиданно вышла замуж и отправилась в свадебное путешествие в Египет. У дяди камень с души свалился, поскольку по возвращении из Египта миссис Дойль должна была получить все свое имущество и формальное право на управление им. Однако вскоре мы получили от нее письмо из Каира, где она между прочим упомянула о случайной встрече с Пеннингтоном. И вот дядя решил отправить меня в Египет, чтобы я помог ему распознать замыслы Пеннингтона. Мне следовало не зевать, внимательно следить за ним и действовать сообразно обстановке. В том случае, о котором вы упомянули, мне пришлось поступить, как неотесанному нахалу. – Вам удалось предостеречь мадам Дойль? – Нет, не столько ее, сколько Пеннингтона. Уверен, он почувствовал опасность и не стал бы ничего предпринимать, по крайней мере, какое-то время. Я же надеялся сблизиться покороче с супругами Дойль и найти способ предупредить их. Я думал сделать это через мистера Дойля. Миссис Дойль была слишком привязана к мистеру Пеннингтону. Если бы вам необходимо было выманить деньги обманом, кого из супругов Дойль было бы легче обмануть. Фантора слабо улыбнулся. – Разумеется, мистера Дойля. Линнет Дойль была чрезвычайно сообразительна в деловых вопросах, а вот муж, по-моему, парень доверчивый, готов подписать любую бумагу, не затрудняясь ее прочесть. – Я согласен с вами, – сказал Пуаро и, глядя на Рэйса, добавил: – Вот вам и повод к убийству. – Но все это лишь предположения, – сказал Фактора осторожно, – это не доказательства. – А! – засмеялся Пуаро, – доказательства мы добудем. – Каким образом? – Возможно, сам мистер Пеннингтон предоставит их нам. Рэйс взглянул на часы. – Он сейчас придет. Джим Фантора понял намек и быстро вышел. Через две минуть? появился – Пеннингтон, сама любезность, весь – улыбка. Только напряженная складка у рта и затаенный страх в глазах выдавали тревогу этого испытанного дельца. – А вот и я, господа. Он сел. Первым заговорил Пуаро: – Мы пригласили вас, мсье Пеннингтон, ибо для нас стало очевидно, что в этом деле вы явились лицом в высшей степени заинтересованным. Пеннингтон изобразил удивление. – В самом деле? – Безусловно, – мягко заверил его Пуаро. – Вы знали Линнет Риджуэй с детских лет. – Ах вот вы о чем, – лицо его прояснилось, ему явно стало легче. – Простите, я вас не совсем понял. Разумеется, еще утром я говорил вам: я знаю Линнет чуть не с пеленок. – Вы были близким другом ее отца, не так ли? – Да, да. Я и. Мелуш Риджуэй были очень близки, очень близки. – Настолько близки, что, умирая, он назначил вас опекуном своей дочери и всего ее обширного состояния. – В общем, это так, – вновь в глазах его появилась тревога. Он заговорил осторожнее. – Я был не единственным опекуном, со мной были связаны и другие. – Которые умерли за это время? – Двое умерли. Мистер Стрендэйл Рокфорд жив. – Он ваш компаньон, не так ли? |