
Онлайн книга «Смерть на Ниле [= Убийство на пароходе 'Карнак']»
– Да. – Мадемуазель Риджуэй вышла замуж, когда она еще не достигла совершеннолетия? – Ей исполнилось бы двадцать один в июне. – Значит, она получила бы право сама распоряжаться своими делами лишь в июне? – Да. – Однако ее замужество давало ей это право значительно раньше. Пеннингтон плотно сжал челюсти и воинственно выпятил подбородок. – Простите меня, господа, но какое вам до всего дело? – Если вам неприятно отвечать на мои вопросы… – Вопрос не в том, приятно мне или неприятно, я просто не вижу, какое это имеет отношение к делу. – Видите ли, мсье Пеннингтон, – Пуаро подался вперед, глаза его стали зелеными, как у кошки, – нас волнует вопрос о поводе к убийству. И здесь нам чрезвычайно важно знать все финансовые соображения. – По завещанию отца, – угрюмо процедил Пеннингтон, – Линнет получала право на управление своим состоянием по достижении двадцати одного года, или при вступлении в брак. – И никаких других условий? – Никаких. – Насколько мне известно, ее состояние оценивается в несколько миллионов. – Да, несколько миллионов. – На вас, мсье Пеннингтон, – сказал Пуаро вкрадчиво, – лежала огромная ответственность. Пеннингтон отвечал галантно: – Мы привыкли к ответственности. Она нас не обременяет. – Да неужели. Что-то в тоне собеседника задело Пеннингтона за живое. Он сердито вскрикнул: – Черт возьми, что вы имеете в виду. Пуаро ответил с обезоруживающей искренней улыбкой: – Неужели, мсье Пеннингтон, неожиданное замужество Линнет Риджуэй не вызвало некоторой… паники у вас в конторе? – Паники? – Да, я именно так сказал. – К чему вы клоните, черт побери? – Все весьма просто. Дела Линнет обстоят благополучно? Все так, как должно быть. Пеннингтон с достоинством встал. – С меня довольно, – и направился к двери. – Прежде чем уйти, извольте ответить на мой вопрос. – Все так, как должно быть, – бросил он. – Тогда почему весть о замужестве Линнет настолько испугала вас, что вы сели на первое попавшееся судно, идущее в Европу, а потом разыграли случайную встречу в Египте. Пеннингтон вернулся. Он взял себя в руки. – Вы несете вздор. До встречи в Каире я понятия не имел, что Линнет вышла замуж. Ее письмо переправили мне из Нью-Йорка. – Вы плыли на «Корманике», так, кажется, вы сказали? – Да, так. – И письмо пришло в Нью-Йорк после отплытия «Корманика»? – Сколько раз я буду это повторять? – Странно, – проговорил Пуаро. – Что здесь странного? – На ваших чемоданах нет наклеек «Корманика». На них есть свежие наклейки «Нормандии». А «Нормандия», как мне помнится, отплыла через два дня после «Корманика». Пеннингтон растерялся. Глаза его забегали. Полковник не преминул воспользоваться эффектом и вступил в разговор: – Так вот, мистер Пеннингтон, мы предполагали, и не без оснований, что вы плыли не на «Корманике», как вы всех уверяете, а на «Нормандии». В таком случае письмо миссис Дойль было получено до вашего отъезда из Нью-Йорка. Отпираться не стоит, проверить это не составляет никакого труда. Пеннингтон рассеянно нащупал стул и сел. Лицо его ничего не выражало. Но мозг работал напряженно, в судорожных поисках выхода. Вы оказались умнее меня, джентльмены. Мне придется сдаться. Однако у меня были причины, чтобы так поступить. Несомненно, – вежливо вставил Рэйс. Если я сообщу их вам, надеюсь, это останется между нами? – Вы можете нам доверять. Естественно, мы не можем давать гарантий вслепую. – Так… – Пеннингтон вздохнул. – Я буду говорить начистоту. В Англии затевались какие-то аферы. Меня это тревожило. Я не мог полагаться на переписку. – Что вы подразумеваете под аферами? – У меня были основания предполагать, что Линнет обманывают. – Кто? – Ее английский адвокат. Но обвинения такого рода доказать не так-то просто. Вот я и решил лично все проверить. – Такое решение делает честь вашей бдительности. Но к чему тогда ложь относительно парохода? – Ну как же, – Пеннингтон развел руками, – молодая пара в свадебном путешествии… Чтобы нарушить их уединение, надо долго объяснять, зачем вам это понадобилось. Гораздо проще встретиться с ними случайно. Так я и сделал. Кроме того, я ничего не знал о муже. Он мог оказаться каким-нибудь проходимцем. – Короче, все ваши действия были вызваны лишь интересами гуманности, – сухо заметил Рэйс. – Совершенно справедливо, полковник. Наступило молчание. Рэйс взглянул на Пуаро, тот вдруг резко наклонился вперед. – Мсье Пеннингтон, мы не верим ни одному вашему слову. – Почему, будьте вы прокляты?! – Потому что внезапное замужество Линнет Риджуэй поставило вас в очень трудное положение. И вы помчались сломя голову в Египет, чтобы найти какой-то способ оттянуть время. Вам нужно было любой ценой заполучить подпись мадам Дойль на нескольких документах, но не удалось. Тогда у храма Абу-Симбель вы сбросили кусок скалы, который чудом пролетел мимо… – Вы сошли с ума! – На обратном пути вам снова представилась благоприятная возможность убрать мадам Дойль в такой момент, когда в убийстве скорее всего обвинят другого. Мы не только предполагаем, мы точно знаем, что из вашего револьвера была убита женщина, которая знала имя убийцы Линнет Дойль и горничной Луизы… – Проклятье! – закричал Пеннингтон, прерывая речь Пуаро. – Да вы что, взбесились? Какой смысл мне было убивать Линнет? Я не получаю ее денег, все деньги достанутся мужу. Почему вы не займетесь им? Это ему ее смерть принесет несметное богатство! Рэйс холодно сообщил: |