
Онлайн книга «Миры Империума»
— Каким еще поручением? — Догнать леди Андрагору и привести ее к… — Вот ты и сознался! — Но я не собирался этого делать, — добавил Лафайет, страстно мечтая, чтобы прошла его головная боль и он мог бы начать ясно мыслить, чтобы как-нибудь выкрутиться. — Я намеревался отправиться в противоположном направлении. — И слишком долго задержался на месте своего негодяйского преступления! — отрезал капитан. — Прекрасно! Эй, ребята, готовьте веревку! Его болтающийся труп послужит предупреждением другим! Лафайет закричал: — Подождите! Я сдаюсь, вы слишком умны для меня. Я… я все… все скажу вам! — Вот это другое дело, — капитан снова ткнул его шпагой. — Ну, говори, преступник! — Э-э… так с чего мне начать? — протянул О'Лири. Сержант предложил: — Начни с того момента, когда наш Лу отошел в кусты. — Ну, да, как только ваш Лу отошел в кусты, я… Все с интересом столпились вокруг него, стараясь не пропустить ни слова из сказанного. — Ты стукнул его по голове, верно? — предположил сержант. — Верно. А затем, гм… — Затем, когда мы заждались и послали еще двух ребят, чтобы выяснить, почему его нет так долго, ты пристукнул и их, так? — Так… — А затем, когда все мы бросились на поиски наших ребят в кусты, ты прокрался сюда и выкрал ее светлость из-под самого носа Леса, который держал поводья, верно? — Кто из нас рассказывает, как все было, ты или я? — высокомерно осведомился Лафайет. — Ну, так где же она сейчас? — Откуда я знаю? Я был слишком занят тем, что бил Лу по голове и вертелся под носом Леса. — А откуда тебе, собственно, известны имена наших ребят? Ты давно уже задумал это злодеяние, а? — Это здесь не при чем, Квалк! — рявкнул капитан. — Мы теряем время. Эй ты, говори быстрее, где сейчас находится леди Андрагора, или я сверну тебе шею сей момент! — Она… она находится в избушке Лоренцо Долговязого! — Лоренцо Долговязого? А где эта избушка? — Она… гм… в нескольких милях отсюда по дороге. — Лжец! — рявкнул капитан. — Эта дорога ведет только в дом тетки миледи, Пруссик. — Ты в этом уверен? — тоже рявкнул Лафайет, не оставаясь в долгу. — Уверен, мне об этом сказала сама миледи. — Твой умственный аппарат явно нуждается в подзарядке, — отрезал Лафайет. — Все во дворце говорят, что Лоренцо Долговязый живет именно здесь. Или, как там его, может, Лотарио… или Лохинвар? — Я не понимаю твоих грязных намеков, жалкий червь, — сказал капитан твердым голосом. — Не хочешь ли ты заставить меня поверить в то, что миледи намеренно обманула меня? Что она назначила тайное свидание здесь, в глубине Закличарья? — Оно не могло быть тайным, когда дюжина верховых солдат вертелось вокруг нее, — указал Лафайет. — Ты хочешь сказать… она просто провела нас, избавилась от нас специально? Голос капитана зазвенел на угрожающих нотах. — Сами подумайте, — сказал О'Лири. — Если бы это я ее увел отсюда, то какой мне смысл возвращаться, чтобы быть пойманным вами? — Хватит с меня твоих грязных подозрений, рыцарь! — рявкнул капитан. — Солдаты, стройся! Я сам разделаюсь с этим негодяем! — Эй, кэп, подождите минутку, — сказал сержант, дергая его за рукав. — Прошу прощения у капитана, но в том, что он говорит, есть смысл. Это ведь ее светлость сказала нам, чтобы мы вернулись и поискали Уайта и Фреда, верно? — Да, и вообще-то я раньше никогда не слыхал, чтобы в этих местах жила ее тетя, — добавил капрал. — Невозможно, — сказал капитан тоном, в котором уже не было уверенности. — Ее светлость никогда не стала бы так обманывать меня, ее преданного слугу. — Не знаю, кэп. Бабы. Кто их знает, что они могут втемяшить себе в голову. — Как ты смеешь так разговаривать? — Решительным жестом капитан одернул свою куртку. — Я не желаю больше забивать свои уши грязными выдумками этого рыцаря! Повесить его! — Не торопитесь, ребята! — взвыл Лафайет. — Я говорю вам правду! Леди Андрагора, наверное, всего в нескольких милях отсюда, и нам следует скакать изо всех сил, чтобы нагнать ее, а не стоять здесь и спорить попусту! — Он хочет увести нас в сторону! — отрезал капитан. — Несомненно, миледи лежит связанная там, где он оставил ее, всего в нескольких ярдах отсюда. — Он не соображает, что говорит, — запротестовал Лафайет. — Он просто боится отправиться за ней! Это просто предлог, чтобы замутить воду и вернуться обратно! — Достаточно! Приготовить преступника к исполнению приговора! — Подождите! — вскричал Лафайет, чувствуя, что петля закинута на его шею. — Неужели мы не можем решить этот вопрос по-джентльменски? Внезапно наступила тишина. Сержант посмотрел на капитана, который свирепо уставился на О'Лири. — Ты требуешь, чтобы с тобой обращались как с джентльменом? На каком основании? — Я — сэр Лафайет О'Лири… почетный член Королевского Географического общества! — Похоже, в этом что-то есть, капитан, — сказал сержант. — Нельзя нам просто вздернуть парня с такими полномочиями! — Все это глупая потеря времени! — зарычал капитан. — Но… ладно, уберите веревку. — Ну, вот и прекрасно, я рад, что мы будем друзьями, — сказал Лафайет. — А теперь я… — Зарядить пистолеты! — Ч-что вы собираетесь с ними делать? — спросил Лафайет, глядя, как солдаты отстегнули огромные пистолеты в фут длиной и занялись свертыванием пыжей и зарядкой. — Займи свое положение рядом с этим деревом, сэр рыцарь! — рявкнул капитан. — И поторопись! Мы не можем тратить на тебя всю ночь. — В-вы имеете в виду это дерево? Лафайет споткнулся об извилистые корни. — Почему? Что? — Готовься! Целься! — Стойте! — крикнул Лафайет ломающимся голосом. — Вы не можете застрелить меня! — Ты ведь потребовал джентльменской смерти, верно? Целься! — Но… не собираетесь же вы расстреливать меня с такого расстояния? — запротестовал Лафайет. — Я думал, что вы, ребята — снайперы. — Мы заняли первое место в полицейском турнире прошлым летом, — сообщил сержант. — Почему бы тогда мне не отодвинуться немного подальше? — предложил Лафайет. — Вам представится случай показать мастерство. Пятясь, он отступил на десять футов, прежде чем наткнулся спиной на другое дерево. — Готовься! — вскричал капитан. — Целься! |