
Онлайн книга «Миры Империума»
— Не сродни ли вы осьминогу по отцовской линии, милорд? — спросил голос Дафны с едва сдерживаемым хихиканьем. — Откуда у вас столько рук? Тише, тише, милорд, вы сломаете мне молнию. — Ах, ты… — пробормотал Лафайет и замер, потому что беседа тут же прервалась и опять наступила мертвая тишина. — Чонси, тут кто-то есть! — сказал женский голос. — Я… я это чувствую! — Да, вот я и говорю, что мне необходимо пересчитать все простыни и полотенца, так что я не могу дольше задерживаться… — Ерунда, Чонси, в такой поздний час? Неужели вы боитесь? — Я? Боюсь? — голос Чонси стал несколько прерывистым. — Конечно, нет, просто я всегда любил всякие переписи, и сейчас мне представляется случай проработать всю ночь, так что… — Чонси, разве вы не помните, мы собирались погулять с вами при луне. Вы и я, и никого больше. — Да, но… — Подождите секундочку, я только переоденусь во что-нибудь подходящее. Я постараюсь поскорей. — Эй, — слабо произнес Лафайет. — Акустика в этой комнате просто невозможная, — нервно сказал Чонси. — Я бы мог поклясться, что кто-то только что сказал "эй". — Глупый мальчик, — ответил женский голос. Раздался мягкий шуршащий звук, за которым последовало взволнованное мужское восклицание. Снова появились женские ножки. Они остановились у шкафа, показались изящные женские руки в кольцах, снявшие одну туфлю, потом другую. Ножки поднялись на цыпочки, и пышная, вся в складках юбка упала на пол. Мгновением позже туда упало что-то совсем воздушное. — Но, миледи! — вскричал ломающийся, задыхающийся голос Чонси. — Его высочество… к черту его высочество! Сапоги торопливо пробежали по полу, наступили на маленькую, изящную ступню. Раздался короткий женский вой, за которым последовал второй резкий звук пощечины за это вечер. — Идиот! — взвыл женский голос. — Да я лучше останусь навсегда в этой дыре, чем… — Ах, так вот что вы задумали? Заманили меня сюда ложными обещаниями, чтобы я помог вам бежать, а сами собираетесь уклониться от вашей части договора? Ну, нет, миледи, ничего у вас не выйдет! Я получу все, что мне причитается, сейчас… Лафайет со всей возможной скоростью выбрался из-под кровати. Когда он вскочил на ноги, обладатель сапог — высокий худой придворный лет под 50 — резко обернулся, хватаясь за рукоять шпаги, диким взглядом окидывая комнату мимо и сквозь О'Лири. Позади Чонси Дафна, или леди Андрагора, стояла в коротенькой рубашке с голыми плечами на одной ноге и массировала пальцы другой. Лафайет протянул руку, отвел подбородок мужчины вверх и чуть в сторону и нанес блестящий хук правой, после чего тот, нелепо взмахнув руками, пролетел до стены, ударился о нее и свалился на пол. — Чонси… — прошептала леди, следя за его полетом. — Что… как… Почему? — Я научу этого нечестивца ходить по спальням леди, помогая им расстегивать пуговицы! — сказал Лафайет, угрожающе приближаясь к полуголой девушке. — А за тебя мне просто стыдно, — так поощрять этого сутенера! — Я слышу твой голос… о, любимый… я слышу тебя… но я тебя не вижу! Где ты? Ты… ты не дух? — Еще чего! — Лафайет откинул капюшон плаща. — Я из плоти и крови, и знаешь, что я скажу тебе по поводу этого спектакля… Какое-то мгновение леди неотрывно смотрела в лицо О'Лири, затем ее глаза закатились. С легким вздохом она упала на старый розовый ковер. — Дафна! — вскричал Лафайет. — Очнись! Я тебя прощаю! Но нам нужно уходить отсюда как можно скорее! Он наклонился к ней, и в это самое время в дверь изо всех сил стали барабанить. — Там есть мужчина! — вскричал снаружи командирский голос. — Ну, солдаты, ломайте дверь! — Подожди, сержант, не торопись, у меня есть ключ… — Вы слышали, что я сказал? Раздался громовой удар, потрясший дверь, и звуки отлетающих от нее тел. — Ну, ладно, давай сюда ключ. Лафайет нагнулся, подхватил лежащую, без сознания девушку на руки и попятился к тяжелым портьерам, висящим на стене. Он едва скользнул за них, как раздался щелчок открывающегося замка, и дверь распахнулась настежь. Трое крупных мужчин в куртках с кружевными манжетами и воротниками, тугих, в обтяжку, розовых штанах и с обнаженными шпагами вбежали в комнату и остановились. Они недоуменно огляделись, затем осторожно обошли всю комнату из конца в конец. — Э, да тут пусто, — сказал один из них. — Никого нет, — добавил другой. — Да, но мы ведь слышали голоса, разве вы забыли? — Значит, ошиблись. — Или ошиблись, или… — Или сошли с ума… — Или это место такое заколдованное. — Ну, мне пора возвращаться, а то ребята не могут играть без четвертого, — сказал вольнонаемный, пятясь к двери. — Эй, ты, стой смирно! — рявкнул сержант. — Я сам скажу, когда пора возвращаться в игру! — Да? Ты, может, хочешь здесь встретиться и поздороваться с каким-нибудь Всадником Без Головы? — Я же говорю, что пора возвращаться играть, — твердо сказал сержант. — Пошли! Солдаты начали осторожно отступать к двери. И в это время Лафайет, стоящий за занавеской и вдыхающий аромат женского тела, которое он держал на руках, услышал предварительное потрескивание, исходящее из эфеса шпаги. — Ох, только не это! — взмолился он про себя. — Бабочка вызывает Летуна, — прозвучал суровый голос у левого бедра. — В чем дело, Летун? Вы не докладываете уже пять минут! — Вон там, — сказал напряженный голос. — За портьерами. — Летун! Немедленно доложить обстановку! — Заткнись ты, кретин! — прошептал Лафайет в направлении своего левого бедра и отступил в сторону, когда портьеры были грубо откинуты. — Э-э-э! — сказал человек, уставившись на ношу Лафайета широко раскрытыми глазами. — О-о-о! — сказал его товарищ, заглядывая через его плечо, и облизнул розовым языком сухие губы. — Святой Мося! — сказал третий. — Она… она плывет по воздуху, а? — У нее крохотные розочки на подвязках, — сказал первый. — Вы только посмотрите, ребята! — Плывет она или нет, а такой фигурки я давно не видел, — установил его товарищ. — Эй, ребята, да она плывет к балконной двери! — вскричал сержант, когда Лафайет начал потихоньку отступать в сторону. — Преградите ей путь. Три солдата растянулись цепью, и О'Лири попытался было обойти их с левой стороны, выиграл ярда два и ударил одного из солдат под коленку, когда тот потянулся к безжизненно висящей женской руке. Он бросился в сторону, когда тот закричал от боли, схватившись за поврежденную конечность, прыгая на одной ноге. На мгновение путь к двери был свободен. Лафайет кинулся к ней, почувствовал, как его плащ зацепился за подставку для одежды, и прежде, чем он смог остановиться, плащ был сорван с его плеч. |