
Онлайн книга «Список семи»
Обратившись к Дойлу, Спаркс попросил рассказать обо всем, что случилось с ним с момента их расставания в Лондоне. Дойл рассказал все, пропустив эпизод с инспектором Лебу из Скотленд-Ярда, потому что Спаркс не советовал ему обращаться в полицию. – Итак, после того как вы отвезли инспектора на Чешир-стрит, тринадцать, вы вернулись домой и обнаружили тело миссис Петрович, – подытожил Джек. Покраснев от смущения, Дойл что-то начал мямлить в свое оправдание, однако Спаркс прервал его: – Позвольте помочь вам, Дойл: никогда не лгите мне, вот и все. – Но как вы узнали? – Разве это так уж важно? Вы все равно испортили дело. – И все-таки скажите мне, каким образом вы… – Я просто шел по вашим следам. – Уже тогда? До этого переодевания в индуску? – удивился Дойл. – В общем, да. – И с какой целью, разрешите узнать? Чтобы защитить меня или предчувствуя, что я снова попаду в ловушку? – Что-то я не вижу тут разницы. – Ну да. Ваше присутствие в Кембридже оказалось как нельзя кстати. – Признаюсь, там я преследовал и собственные цели. – Какие, например? – поинтересовался Дойл. – Дело в том, что брат леди Николсон закончил Гонвилльский колледж в Кембридже, и я наводил там кое-какие справки о нем… – Пока я тщетно разыскивал "профессора Сэкера", – язвительно продолжил Дойл. – Да, вынужден признаться, что так и было. – А, понимаю, – сказал Дойл. – Вы специально назвались этим именем, чтобы, находясь в Кембридже, я оставался в сфере вашего внимания. А вы тем временем выясняли то, что вам было нужно. – Логично, Дойл, – улыбнулся Спаркс. – Еще бы. Но из-за ваших чертовых планов я чуть не стал кормом для хищных птичек. – Весьма сочувствую. – Не могли бы вы объяснить, что за дьявольщина преследовала меня в зале египетских древностей? – Нет, к сожалению, не могу, – пожав плечами, ответил Спаркс и, помолчав, спросил: – А ведь это было наверняка любопытно, разве нет? – Да уж… До сих пор мурашки по телу, – сказал Дойл. – Ну а что вы узнали о брате леди Николсон? – Его фамилия Ратборн, это девичья фамилия леди Николсон. Джордж Ратборн. Он уехал из колледжа за три дня до начала каникул, объяснив отъезд срочными семейными делами. С тех пор его никто не видел. – И уже никогда не увидят. Бедняга. А что вы скажете о госпоже Блаватской? – Удивительная женщина. – Согласен. Но какое она имеет отношение ко всему происшедшему? – спросил Дойл. – Я бы сказал, что она выступает в качестве заинтересованного наблюдателя. – То есть вы полагаете, что во всем этом кошмаре она не участвует? – Так это ведь вы с ней разговаривали, не я. Вам и делать выводы. – Но разве вы с ней не знакомы? – продолжал выяснять Дойл, чувствуя, что в нем все кипит от возмущения. – Никогда не встречался с этой женщиной, – ответил Спаркс. – Но считаю, что она прекрасный оратор, этакая смесь пилигрима и ловкого продавца патентованных снадобий. Она скорее похожа на американку, чем на русскую. – И еще одно, Джек. Вы уж меня простите, но что значит эта ваша загадочная должность "специальный агент ее величества королевы"? Спаркс остановился и пристально посмотрел на Дойла: – Поклянитесь, Дойл, что никогда и никому ни словом ни духом не обмолвитесь об этом. Это небезопасно даже здесь, на пустынной тропинке, потому что касается людей, гораздо более нужных империи, чем мы с вами. И вам я доверился не без колебаний… Чтобы вы осознали, в какую жуткую историю вы влипли. Как бы мне хотелось, чтобы все было иначе! Роялист, искренний поклонник королевы, Дойл внимательно выслушал эту прочувствованную речь и спросил Спаркса о той завесе секретности, которая окружала его. – Правильно ли я понимаю, что вся эта история представляет угрозу и для… высокопоставленных особ? – осторожно спросил он. – Вот именно. – Могу я… чем-нибудь помочь вам? – Вы уже помогаете. Человек вы на редкость способный. "Угроза королеве. Это ужасно", – пронеслось в голове Дойла. – Если вы полагаете, что я на что-то способен, то, с вашего позволения, я с радостью согласился бы применить эти способности необходимым образом. Спаркс смотрел на Дойла с равной долей симпатии и беспристрастности. – Ловлю вас на слове, – помолчав, ответил он. – У вас с собой талисман, который я дал вам? – Да, вот он, – проговорил Дойл, вытаскивая из кармана серебряную вещицу. – Возьмите его в левую руку, пожалуйста. – Госпожа Блаватская посоветовала мне сделать из него амулет. – Да, вреда от этого не будет, только пусть он будет скрыт от посторонних глаз, – сказал Спаркс, вынимая из-под рубашки точно такой же амулет. – А теперь поднимите правую руку и повторяйте за мной. – Это что, какой-нибудь ритуал в духе масонов? – усмехнулся Дойл. – Слушайте, Дойл, у нас мало времени… – Конечно. Давайте. Спаркс закрыл глаза и стоял так довольно долго, погружаясь в состояние транса. Дойл хотел уже прервать молчание, но в этот момент Джек заговорил: – Пусть Свет из глубин Божественного Разума станет Светом в умах людей. И пусть станет Светом на Земле… Дойл повторял загадочные слова, пытаясь постичь их смысл. Божественный Разум – Свет… Свет в форме знания – мудрость… – …И пусть то, что называется волей Божьей, войдет в души людей и направит их на путь истинный – путь, известный Учителям, служителям истины. А вот это сложнее. Нечто нехристианское, хотя и не богохульство. Учителя? Блаватская тоже пишет о них, о мудрецах, бесстрастно наблюдающих проявления человеческой глупости. В каждой цивилизации место их пребывания называлось по-разному: Олимп, Валгалла, Шамбала, Небеса… – И пусть среди рас человеческих осуществится Замысел. Осуществится в Любви и Свете и закроет дверь, за которой таится Зло. Дверь, за которой таится Зло… Дойлу не терпелось вставить, что он, Дойл, к сожалению, не может указать, где эта дверь, но он слышал своими ушами, как в нее яростно колотится Зло. – И пусть Любовь, и Свет, и Сила осуществят Замысел на Земле. "Замысел… Чей замысел? – спросил себя Дойл. – Как, интересно, собираются его осуществлять? И кто? Может, и я теперь – один из них?" – А дальше что? Следует ли скреплять эту клятву каким-нибудь особым завершающим рукопожатием? – поинтересовался Дойл. |