
Онлайн книга «Варни вампир»
— Да, но кредиторы не имею права диктовать вашему семейству, где жить и куда уезжать, — сказал мистер Маршдел, выслушав речь Генри. — Главное, чтобы вы выполняли свои обязательства перед ними. — Верно, однако если мы останемся в особняке, то у них будут гарантии на возмещение убытков. Они в любой день смогут продать нашу собственность и забрать себе вырученные деньги. Во всяком случае нам от этой распродажи ничего не достанется. — Вряд ли эти люди поступят так неразумно, — усомнился мистер Маршдел. — Кто бы мог подумать, что солидному семейству придется покидать свой дом из-за того, что им докучает такой сосед, как сэр Варни, — произнес Чарльз Голланд. — Это кого угодно доведет до раздражения. — Однако у нас нет другого выбора, — ответил Генри. — Или вы что-то придумали? — Должно быть какое-то средство для защиты ваших прав на собственность. — Единственный способ, который приходит мне в голову, вызывает у нас единодушное отвращение. Я говорю об убийстве сэра Варни. — Давайте не будем обсуждать эту тему. — У меня сложилось впечатление, что когда-то он носил нашу фамилию и был тем самым предком, с которого писался портрет. — То есть, под гнетом обстоятельств вы пришли к убеждению, что сэр Варни действительно вампир? — спросил Чарльз. — Ведь прежде мы это только предполагали. — Неужели вы все еще сомневаетесь? — взволнованно вскричал Генри. - Конечно, он вампир. — Пусть меня повесят, если я поверю в это, — отреагировал адмирал. - Какая чепуха! Придумали, кого бояться! — Сэр, вы не были здесь раньше, — ответил Генри, — и не можете сейчас судить о той ситуации, в которой оказались мы. Я понимаю, что наши заявления о вампире вызывают у вас скептицизм. И поначалу мы тоже не верили в его существование. Более того, мы даже представить себе не могли, что когда-нибудь поверим в это. — Да, мы отрицали такую возможность, — добавил Маршдел. — Но постепенно это отрицание перешло в глубокую убежденность. И теперь мы знаем, что вампиры действительно существуют. — Если только не допускать, что чувства нескольких человек были введены одновременно в заблуждение. — Что вряд ли возможно. — То есть, вы полагаете, что такой вид сухопутной рыбы существует? - спросил адмирал. — Да, мы так считаем. — Черт! Я слышал много небылиц о том, что парни видели в океане или на каких-то экзотических островах, но ваша история превосходит их всех. — К нашему великому сожалению, — отозвался Чарльз. Последовала небольшая пауза, а затем мистер Маршдел произнес: — Генри, возможно, мне не следовало бы предлагать вам план действий, пока вы сами не сделали этого, но, даже рискуя показаться дерзким, я скажу, что на вашем месте покинул бы особняк. — Да я и сам склоняюсь к такому мнению, — ответил Баннерворт. — А как же кредиторы? — спросил его Чарльз. — Если их оповестить заранее, то они, обдумав ситуацию, поймут, что ничего не теряют, — ответил Маршдел. — Определенно не теряют, — добавил Генри, — поскольку прекрасно знают, что я не могу забрать владения с собой. — Действительно. А если вам не хочется продавать особняк, то вы можете сдать его внаем. — Кому? — При сложившихся обстоятельствах вы вряд ли найдете другого арендатора, помимо того, кто уже выразил вам свое желание. — Вы имеете в виду сэра Варни? — Да. Он почему-то хочет поселиться здесь, и мне кажется, что несмотря на все обстоятельства вам лучше отдать особняк ему внаем. Хотя совет казался странным и ранил чувства собравшихся здесь людей, никто из них не стал отрицать разумности такого решения. Последовала новая пауза. — Это действительно выглядит необычным, — в конце концов сказал Генри. — Сдать дом в аренду своему врагу. — Особенно после нашей ссоры, — добавил Чарльз. — Действительно. — Мистер Голланд, если у вас имеется другой план действий, то я буду только счастлив, — сказал Маршдел. — А вы согласитесь отложить решение на три дня? — внезапно спросил Чарльз, обращаясь к Генри. — Значит, план, все же есть, — констатировал Маршдел. — Да, но пока я не хотел бы говорить о нем. — В принципе, особых возражений нет, — ответил Генри. — Хотя не понимаю, что может измениться за три дня. Но пусть будет так, как вы хотите, Чарльз. — Спасибо, — поблагодарил юный Голланд. — Будучи женихом Флоры, я воспринимаю это дело скорее своим, чем вашим, Генри. — А вот здесь я с вами не согласен, — ответил Баннерворт. — Зачем вы берете на себя такую большую ответственность? Ваши слова вызвали у меня подозрение, что вы придумали какой-то авантюрный план, который не хотите согласовывать с нами. Голланд промолчал, и Генри добавил: — Чарльз, теперь я убежден, что мои подозрения оказались верными. Вы считаете, что ваша идея вызовет у нас возражения? — Не буду отрицать, что я вынашиваю некоторый план, — ответил Голланд. — Однако вы должны позволить мне пока не говорить о нем. — То есть, вы хотите утаить от нас свой замысел. Но почему? — Тому есть две причины. — Ах, вот как? — Во-первых, я еще не разработал последовательность действий. А во-вторых, мне не хочется вовлекать других людей. — Чарльз, подумайте о том, на какие новые муки вы можете обречь бедную Флору, которая уже и так достаточно страдала, — уныло произнес Генри Баннерворт. — Стоит ли того ваш авантюрный замысел, если он может не понравиться даже нам, вашим друзьям? — Мой план не приведет к страданиям Флоры. Да я бы и сам такого не позволил. Не принуждайте меня к ненужной откровенности. — Неужели ты не можешь сказать нам, что собираешься делать? — спросил адмирал. — Сам расставил паруса в каких-то странных направлениях, а мы теперь тут голову ломаем, маленький хитрец! Почему бы тебе не объявить о своих намерениях? — Я не могу, дядя. — У тебя язык завязался морским узлом? — Все присутствующие здесь знают, что я доверяю им целиком и полностью. Но так и вы поверьте мне. Если я молчу о чем-то, значит, в этом есть необходимость. — Чарльз, я воздержусь от дальнейших расспросов, — ответил Генри, — но попрошу вас соблюдать предельную осторожность. В этот момент в гостиную вошли Джордж и мистер Чиллингворт. — Надеюсь, я не помешаю, джентльмены? — спросил доктор. — Ваш разговор в разгаре, и мое присутствие может оказаться лишним для семейного совета. — Вовсе нет, — ответил Генри. — Подсаживайтесь к нам. Мы рады вас видеть. Адмирал Белл, это друг, на которого мы можем положиться — мистер Чиллингворт. |