
Онлайн книга «Мятежное сердце»
Наши сидят и лежат, кто где повалился, в тени деревьев. — Вы что? — говорю я. — А ну, вставайте! — Привал, — объявляет Лу. — Мы устали, проголодались и пить хотим. И ты тоже, признайся. Да нет, ты такая упрямая, скорее загонишь себя до смерти. — Некогда нам отдыхать, — говорю я. — Печаль какая, — отвечает он. — Ладно — пять минут. — Столько, сколько я скажу. — Сколько я скажу! — вмешивается Мейв. — Господибожемой. Смотрю на Лу со злостью. Так и остаюсь стоять. Вытираю потное лицо и шею носовым платком. Томмо достает из седельных сумок провизию, раздает половину, всем поровну. Вяленая оленина, сушеные ягоды и горсть орехов. Остаток убирает про запас. Обед скудный. Зря только челюсти трудить, но мы усердно жуем. Я отдаю Следопыту свою полоску оленины. Прочему зверью придется выживать на подножных кормах. Гермес щиплет чахлую травку. Нерон долбит клювом червивый кислофрукт. С юга задувает суховей. Несет песок и мелкую пыль. Белесое небо пышет жаром. Без единого слова надвигаем шимы пониже. Смазываем жиром обветренные губы. Я брожу взад-вперед, места себе не нахожу. В голове звучит вредный вкрадчивый голосочек. Набирает силу и вот уже гремит вовсю. Странно, что другие не слышат. — Скорей! Торопись! — вопит голос. — Джек в беде! Возьми Гермеса и вперед! Тебя не смогут остановить. Скорее! Мне ужасно стыдно. Из-за меня ведь наши вляпались. Не из-за кого другого. И все равно… — Скорее, в путь! Не пристрелят же они тебя? — Даже не думай, — говорит Лу. — А? — вздрагиваю я. — Думаешь, я не знаю, что у тебя на уме? Да ты так громко думаешь, что всем вокруг слышно. Так вот, не думай. — Ничего я не думаю, — отпираюсь я. — Думаешь, еще как. — Неправда. — Правда. — Мне лучше знать, что у меня в голове творится, — сержусь я. — Жаль, кое о ком другом этого не скажешь! — Ты на что намекаешь? — ощетинивается Лу. — Может, хватит? — вмешивается Мейв. — Замолчите оба! Скоро нас с ума сведете! — Что с Томмо? — спрашивает Эмми. Томмо застыл, пригнувшись, посреди дороги. Прижал к земле ладони. — Кто-то едет, — говорит он. — С севера. Телега с лошадью или, может… Я хватаю его за руку. — Томмо, сколько лошадей? — Одна, — отвечает он. — Кажется. И телега. — Тонтоны? — спрашивает Эмми. — Они поодиночке не ездят, — замечает Мейв. Дорога за поворотом теряется в рыжем лесу. Мы оглядываемся, куда бы спрятаться. Пара деревьев. Несколько валунов. Осветительный столб. Между перекрестком и поворотом лежит громадная каменная плита. Те, кто явится с севера, обязательно мимо нее проедут. Я смотрю на Мейв, она на меня. — А давай, — говорит она. — Что давай? — настораживается Лу. — Я за, — говорю. — За что? — спрашивает Лу. — Вы о чем, вообще? — Нам нужно средство передвижения, — говорит Мейв. — Сейчас мы его и добудем. По моей команде — Саба и Лу, хватайте коня. Томмо и Эмми, прикройте их с тыла. Я займусь теми, кто в телеге. Если я решу, что их слишком много, все отменяется. Так, прячьтесь. Оружие наготове. Выдвигаемся только по моей команде! Мейв вскочила на Гермеса и надвинула шиму на самые глаза. Теперь еще подтягивает кверху шейный платок, прикрывает рот и нос. — Постойте! — говорит Лу. — Может, там одна лошадь, а может, десять. — Десяти нет, — уверенно отзывается Томмо. — Ну пять! Мы не знаем, сколько. Не знаем, кто там. Нельзя же вот так бросаться очертя голову! Надо все обсудить! — Лу хватает Гермеса под уздцы. Мейв сдергивает платок с лица. — Нет! Мы не на Серебряном озере, и ты не наш папочка. В реальном мире папочка тот, кто знает, что делает. В данный момент это я. Так что сиди и не рыпайся. Если, конечно, не хочешь, чтобы тебе отстрелили твою симпатичную задницу. Она ударяет пятками Гермеса в бока и галопом уносится вперед. Занимает позицию за каменной плитой. Я оттаскиваю Лу за большой валун. Лицо у брата красное, губы крепко сжаты. Голубые глаза мечут пламя. — Да что она о себе воображает? — бесится Лу. — Вообще не понимаю, что она тут молола. Никакой я не папочка! До смерти надоели командирши! Тебя, Саба, это тоже касается. — Ты раньше грабил на большой дороге? — спрашиваю я. — Лошадей воровал? — Знаешь же, что нет! Не в этом суть… — Суть в том, что нам надо к полнолунию добраться до «Гиблого дела», — говорю я. — А грабежи на большой дороге — специальность Мейв. — А моя специальность — заботиться о том, чтобы мы остались живы, — парирует Лу. — Ты, я и Эмми. Те двое пусть хоть повесятся, если им охота. Смотрю я на тебя, Саба, и глазам не верю. Мы были уже на пути к хорошей жизни. Просто рукой подать. А теперь что? — Признайся, зато весело, — возражаю я. — Не вижу ничего веселого, — отвечает Лу. — Ага, шааль жрать веселее? — срываюсь я. — Или то, чем ты занимался с Мег? Выстрел попадает в цель. Лу отворачивается. Начинает с деловым видом заматывать лицо шимой и шейным платком. Я тоже закрываю лицо. Мы ждем. Неизвестные путники не торопятся. Понемногу далекий стук колес становится громче. Я осторожно выглядываю из-за валуна. Живот сводит от напряжения. На дороге показывается желтая повозка. Ее тащит… — Ни черта ж себе, верблюд! — выдыхает Лу. И впрямь верблюд. Костлявая, блохастая дохлятина волочет дребезжащую колымагу. Хозяин колымаги распевает во все горло. Уже можно разобрать слова: Ты была души моей царицей, А когда закончилось лето, Ты ушла, мое сердце разбито, И напрасно жду я рассвета. — Хей-я-а! — Мейв бьет пятками в бока Гермеса и вылетает на дорогу прямо перед повозкой. Гермес встает на дыбы. Мейв стискивает его бока коленями. В каждой руке у нее по арбалету. Хозяин повозки натягивает вожжи. — Эге-ге! — вопит он. — Стоять, Моисей! Верблюд ревет и пятится подальше от Гермеса. Мы с Лу хватаемся за вожжи. Пыль столбом. Повозка накреняется, чуть не опрокидывается. Хозяин тянет руку к чему-то у себя под ногами. — Руки вверх, или я стреляю! — кричит Мейв. Хозяин медленно выпрямляется, поднимает руки над головой. А мы с Лу изо всех сил тянем верблюда за уздечку. Верблюд упирается, кричит, плюется и закатывает глаза. И вдруг с размаху садится. Мы отлетаем в разные стороны. Тут же вскакиваем, хватаемся за луки, целим в хозяина тележки. |