
Онлайн книга «Мятежное сердце»
Тележка — деревянный короб с высокими бортами. Все это раскрашено в веселенький желтый цвет, разрисовано солнышками, лунами и звездами и скреплено веревками да цепями. Как еще не разваливается. Спереди подвешены два фонарика. Сзади дверца. Томмо распахивает ее и заглядывает внутрь. — Все чисто, — сообщает он. Мейв улыбается хозяину тележки: — Слезай, приехали! * * * Хозяин тележки глядит на нас. Мы на него. Одноглазый, пузатый лысый старикан. Грязная повязка на глазу, лохматые бакенбарды и тройной подбородок. Одет в розовое женское платье. — Сэр, — это ограбление, — объявляет Мейв. — Мы забираем тележку и верблюда. — А если я не соглашусь? — Голос у него скрипучий, как дверь на несмазанных петлях. — Тогда я тебя убью, — разъясняет Мейв. — А тележку и верблюда все равно заберу. Просто у тебя не будет возможности помахать нам вслед платочком. А ну, слезай! Мой коллега охотно тебе поможет. И не вздумай выкидывать фортели, ты под прицелом. Она подает знак Лу арбалетом. Лу испепеляет ее взглядом, но убирает лук за спину и подает старикану руку. Толстяк слезает с козел долго и мучительно. Сипит, хрипит, а уже на земле так наваливается на Лу, что они оба чудом не падают. Я забираю у старика огнестрел и перебрасываю оружие Томмо. Мейв соскочила с Гермеса. — Обыщи его, Лу, — приказывает она. — Сама обыскивай, — огрызается Лу. Старикан усмехается. — Дисциплинка шалит, ага? — Помолчи, — прикрикиваю я. Обхлопываю пленника. — Все чисто, — докладываю. — Вы раньше пробовали управляться с верблюдами? — спрашивает он. — Его зовут Моисей, так? — отзывается Мейв. — Мы о нем позаботимся, сэр, можете не беспокоиться. — О, я не беспокоюсь, — улыбается старикан. — Глянь, что у него там в телеге, — велит мне Мейв. — Прошу прощенья, сестрица, — вмешивается старикан. — Космический Компендиляриум — не простая телега. Если позволите… — Шустрей давай, — говорит Мейв. Старикан отвязывает веревку, и вся правая стенка откидывается. Внутри как будто здоровенный шкаф. Полки, ящички — все уставлено разнообразными баночками и бутылочками. — Так он лекарь, — говорю я. — Шарлатан. Старикан бодро перечисляет свои снадобья: — Целебные, укрепляющие, заживляющие и слабительные. Рвотное, жмотное и обормотное. Тонизирующее и резонирующее. Мази и микстуры, порошки и пилюли, настойки и неустойки. — Хозяин тележки переводит дух и гонит дальше. — Я заварю для вас целебные травки, поставлю пиявки, сделаю клизму и прибавлю оптимизму! Также могу подстричь волосы, вырвать зуб или вскрыть нарыв. Исправляю дефекты зрения, имеется широкий выбор очков. Даю консультации по вопросам семьи и брака, строго конфиденциально. Доктор Сальмо Слим, передвижной терапевт-хирург. — Ну, говорю же, шарлатан. — Я поднимаю боковину тележки и заново подвязываю веревкой. — Позвольте! — Толстяк распрямляется. — Ты задеваешь мою честь, сестрица. Я принадлежу к старинной семье профессиональных медиков! Мой род ведет начало от легендарной Сарсапариллы Слим! — Побереги пафос для простофиль, — советует Мейв. — Мелкота, запрыгивайте в короб. Эмми корчит рожицу: — А это обязательно? — Залезай и не вякай, — отвечает Мейв. — Я буду править. — Нет уж, править буду я! — Лу отпихивает Мейв с дороги и влезает на козлы. — Можешь сесть рядом. — Ты раньше ездил на верблюдах? — возмущается Мейв. Лу бросает на нее убийственный взгляд, но все-таки сдвигается на место охранника. — Мы не дикари какие-нибудь, — говорит Мейв хозяину тележки. — Как отъедем чуть-чуть, оставим воды и оружия у дороги. — Премного благодарен, — отвечает старикан. — У тебя отнимают единственный источник пропитания, а ты такой спокойный, — замечает Мейв. — Уважаю. Он пожимает плечами. Неизбежный риск. Нет смысла выпрыгивать из штанов. Хоть я их сейчас и не ношу. — Без обид? — Какие обиды! Се ля ви, сестрица. — Это точно, — отвечает она. — Вот и ладненько. Поехали! Эмми и Томмо забираются в Космический Компендиляриум. Я вскакиваю на спину Гермесу. Мейв усаживается на козлы рядом с Лу. Берет в руки вожжи. Встряхивает их и говорит верблюду: — Вставай, Моисей! Вперед! Верблюд поворачивает голову. Смотрит на Мейв долгим, пристальным взглядом. Потом снова отворачивается и спокойно продолжает жевать жвачку. — Вот и ладненько, — передразнивает Лу. Они оба слезают с козел. Тянут верблюда за уздечку. Дергают вожжи. Упираются в верблюжий зад и толкают изо всех сил. При этом Лу бухтит без перерыва. — Ну конечно, Мейв у нас папочка! Мейв знает, что делает. Проезжих грабить и лошадей угонять — ее специальность. Только вот новость, девочки. Тут никакая не лошадь, а чертов верблюд! — Толкай молча! — не выдерживает Мейв. — Божемой, — говорю я. — Что вы, одного верблюда сдвинуть не можете? Эмми, Томмо! Давайте помогать! Детишки вылезают из телеги. Следопыт лает. Нерон каркает. А Моисей ни с места. Ревет, плюется и злобно щелкает здоровенными желтыми зубами. — Ай! — Лу отскакивает. Держится за руку выше локтя. — Подлая животина меня укусила! — Он ругается и топает ногами от боли. А хозяин тележки стоит себе и любуется на все это безобразие. — Если помощь нужна, только скажите! — кричит он издали. — Вот урод, — бормочу я себе под нос. Опять слезаю с Гермеса и подхожу к старикану. Срываю лук с плеча, накладываю стрелу на тетиву, тычу ему прямо в физиономию. Он разводит руками. — Толстый, не задерживай нас! — говорю с угрозой. — Подними своего зверя и отвези нас, куда требуется. — Хорошо, хорошо, — отвечает этот гад. — Не надо нервничать, сестрица. Он ковыляет к верблюду, а я пока держу его на прицеле. — Моисей! — Старикан хлопает в ладоши. — Поднимайся, почтенный! Восстань и гряди, о сын Египта! И эта тупая скотина тут же встает. — Давай на козлы, — командую я. Старикан взбирается на козлы. Я втискиваюсь рядом. У Мейв щеки горят от унижения. Крутая разбойница, с верблюдом не справилась. Она молча швыряет мне арбалет и забирается в тележку вместе с Томмо и Следопытом. — Черт-те что, — бурчит Лу. Вскакивает на Гермеса. Усаживает перед собой Эмми. |