
Онлайн книга «Мятежное сердце»
Среди корней вырыта целая подземная комната. Просторная. Даже Брэм может распрямиться. Вместо лестницы наклонное бревно. С него содрали кору и сделали зарубки-ступеньки. Лу начинает спускаться. — Под ноги смотри, — советует Брэм. — В смысле? — Шестой ступеньки нету, — улыбается Брэм. — Но я об этом предупреждаю только друзей. Ну, давайте потихоньку. Мы спешно разгружаем Компендиляриум. Перетаскиваем оружие в подземное хранилище, а Брэм и Лу укладывают его ровными штабелями. — Где ты все это достал? — спрашиваю я Слима. Он отводит меня в сторонку. — Есть одно место, — шепчет мне на ухо. — Насс-Камп, военная база Разрушителей. Там столько всякого зарыто… — Где это? — спрашиваю. — Помнишь, где вы меня остановили? Я как раз только что загрузился. По той же дороге к северу, миль пять примерно будет. Слим похлопывает себя пальцем по носу, потом наставляет палец на меня. Наш общий секрет. Эмми тащит охапку тех смертоносных взрывчатых шариков. Идет осторожно, мелкими шажками. — Дай лучше я, — подбегает Томмо. — Я сама! — Эмми сердито сверкает глазами. Спотыкается. Верхний шарик взлетает в воздух. — Лови его! — вопит Слим. Мейв в прыжке перехватывает шарик одной рукой, уже у самой земли. Все переводят дух. — Уфф… — Слим вытирает лоб. — Некоторые штырьки плохо держатся, — объясняет он. Эмми пристыженно отдает свой груз Томмо. Наконец все оружие сложено в подземном убежище. Мы отгоняем Компендиляриум в овраг. Пристраиваем за двумя громадными стволами упавших кедров. После всех передряг вид у тележки довольно обшарпанный. — Бедняга Компендиляриум, — вздыхает Слим. — Завтра мы его починим, — говорит Брэм. — А сейчас что? — спрашивает Молли. — Не вовремя мы, да? — Можно и так сказать, — отвечает Брэм. — У нас сегодня собрался, считай, весь Девятый сектор. Верные слуги Указующего, все до единого. Но Кэсси надо осмотреть рану Слима. Я тут кое-что придумал, только слушайтесь меня и выполняйте все в точности. Я вас проведу в дом. А Моисею придется остаться здесь. В нашем секторе верблюдов не водится. — Он же реветь станет, — возражает Слим. — Его бы в конюшню. У вас есть конюшня? — Само собой, — говорит Брэм. — Только… — Он подружился вот с этим конем, с Гермесом. Если поставить их рядом, ему будет спокойно, — говорит Слим. — С ума сойти, — вздыхает Брэм. — Верблюд в конюшне! Ладно уж, ненадолго ведь. Только Кэсси сам об этом расскажешь. Раненого она убивать не станет. Мы возвращаемся к дороге. Вдруг слышим тихий звук, будто голубь воркует. Мы застываем на месте. — Опять тот же звук, — Брэм отвечает. — Кто это? — спрашиваю я. — У меня и кроме вас имеются новые друзья, — говорит Брэм. — Тут нынче довольно оживленно. Из-за деревьев бесшумно выскальзывают двое. Оба в масках. Таких, как у Брэма была. Держат наготове огнестрелы. Снимают маски. Он худой, лохматый, босой. Весь в татуировках. Она сложена как боец. Длинные волосы заплетены в сотню косичек. Суровое лицо. Настороженные глаза. Крид. Эш. Мы думали, они погибли в Темнолесье. А они тут, перед нами. Живехоньки. * * * У меня перехватывает горло. — Эш! — кричит Эмми. С разбегу прыгает на шею Эш, прилипает, как репей, и покрывает все лицо восторженными поцелуями. Суровая Эш смягчается, как и всегда с моей сестренкой. — Все такая же шустрая, — замечает она. Шлепает Эмми по попе и ставит на землю. Крид ерошит волосы Эм, подмигивает и сверкает белыми зубами в улыбке. Тут набегаю я. Слезы щиплют глаза. Сгребаю Эш в охапку. — Привет, красавица, — говорит Эш. — Мы думали, ты погибла, — шепчу я. — Нет уж, я упрямая, — отвечает она. — А вы какого черта тут делаете? — Джек меня вызвал, — говорю я. — Джек! — Ее лицо темнеет. — Еще раз увижу — убью гаденыша! Саба, он переметнулся к тонтонам. — Нет, Эш, все совсем не так. Больше ничего сказать не успеваю. Подбегает Томмо, за ним Лу, и опять начинаются поцелуи да объятия. Крид хватает мою руку, прижимает к сердцу. — Я знал, что ты без меня не сможешь! — И вдруг замечает Молли. Замирает. Отшвыривает мою руку, точно обжегся. — Боже мой, кто ты? — Эш, Крид, это Молли, я вам о ней рассказывал, — говорит Брэм. Крид подходит к ней прямо вплотную. Смотрит потрясенно. — Я на тебе женюсь. Молли презрительно кривит губы. — Как будто я пойду за такого замухрышку чумазого. Он стирает у нее со щеки пятнышко золы. Нежно-нежно. — Пойдешь, — говорит Крид. Молли смахивает его руку, точно муху. Крид только улыбается и не спеша отходит. Молли хмурится ему вслед. Вся порозовела от досады. — Крид, — окликает Эш. Кивком указывает на Мейв. Мейв не шелохнулась с того мига, как Эш и Крид появились, точно призраки. Лицо в лесном полумраке болезненно-белое. Хуже, чем у Слима. — Мейв удрала, когда в Темнолесье убивали Вольных ястребов и разбойников с большой дороги. Бросила Эш и Крида на произвол судьбы. Они молча направляются к Мейв. Обходят ее с разных сторон и скрываются в лесу. Мейв сперва стоит неподвижно, потом, как очнулась, бросается за ними. — Им есть о чем поговорить, — замечаю я. — Брэм, нужна твоя помощь. Мой друг в беде. — Пойдем в дом, познакомитесь с Кэсси, — отвечает он. — Там и поговорим. * * * Кэсси по возрасту примерно как я. Полненькая, румяные щеки, внимательные глаза. Даже бровью не повела, когда мы все ввалились к ней в дом. Только быстро глянула на наши с Лу татуировки. Выставила нам тазы с горячей водой, мыло и чистые тряпочки. Лу и Томмо мылись в одной комнате, а мы, девчонки, с Нероном — в спальне Кэсси и Брэма. — Девочка пусть никому не показывается, — распоряжается Кэсси. — А вам эту одежду здесь носить нельзя, сразу в глаза бросится. Вы все выше меня, но поищите в сундуке. Что найдете, можете брать. — И Кэсси уходит обрабатывать рану Слима. Мы с Эмми и Молли мигом раздеваемся до белья. У Эмми глаза на лоб лезут от вида изгибов Молли, запакованных в красные штанишки с оборками. Нерон пищит и хлопает крыльями. — Нерон, прекрати! Извини, — говорю я. — Он не знает, что он ворон. |