
Онлайн книга «Почти луна»
Я гадала, какой характерный мотивчик играл в голове у отца, когда он поднял пистолет. Он упал со ступенек лицом вниз, кровь взмыла дугой и расплескалась сходящей на нет волнистой линией по всей лестнице. Он сделал это перед ней. О чем она умоляла его? Прекратить или не останавливаться? Как направляла мысли в его голове, точно постовой-регулировщик? Я вылезла из машины и закрыла дверь. Джейк вышел из магазина. — Сигареты, — сказал он. — Вот до чего ты меня довела. Садись. На этот раз я села рядом с ним на пассажирское сиденье. Он закрыл дверь машины. — Я видел парк рядом с шоссе по дороге отсюда домой. Нам надо где-нибудь поговорить. Я кивнула, а он завел автомобиль. — Миссис Левертон была бы свидетельницей, — сказала я, когда мы выехали на шоссе. — Она видела нас обеих на боковом крыльце прошлым вечером. Я сидела там с мамой до того, как применила полотенце. Джейк молчал. Я ощутила ветерок прошлого вечера. Увидела, как верхушки деревьев гнутся на ветру, свет у задней двери Карла Флетчера, услышала приглушенные звуки его радио. Его дочь, Маделин, была там прошлым вечером? Она что-нибудь заметила? — Вон он, тот парк, который я видел, — сообщил Джейк. Мы свернули с шоссе на подъездную дорогу к унылому маленькому парку, полному столов для пикника и мусора. Грили для барбекю из кованого железа, вделанные в бетон, выглядели так, словно их годами не использовали. Мы припарковались на размеченных по диагонали местах и вышли. — Пенсильвания меня угнетает, — заметил Джейк. — Я могу провести остаток своей жизни в Пенсильвании, — отозвалась я. Джейк стоял на чахлом лоскуте травы и сорняков и срывал целлофан с пачки «Кэмела». — Будешь? — Нет, спасибо. У меня будет много времени, чтобы подцепить эту привычку в Грэйтефорде [42] или его женском эквиваленте. — Боже! Он глубоко затянулся сигаретой, почти как косяком, и дал дыму выйти через ноздри вместо рта. — По-моему, они знают, Хелен. Нам надо придумать, что сказать. — Ты женишься на Фин? — Хелен, мы говорим о нашем будущем заключении. — Моем. — Окно — явный сговор с тобой. Ау? — Ты расскажешь им почему, если придется, — возразила я. — У тебя все будет хорошо. — Нет. — Но это разумно. Ведь ее убила я. Ты вломился, только чтобы проверить, в порядке ли я. — Меня спрашивали о твоем психическом состоянии, — произнес он, рассеянно глядя на сигарету, как будто кто-то другой поместил ее в его руку. — И что ты сказал? — Что ты чертовски в своем уме. Он подошел поближе и обнял меня одной рукой. Притянул к себе, и я уютно прижалась к его боку, плечо поместилось в точности в его подмышку, как всегда помещалось. — Ты такая… — Какая? — Невероятная. И всегда была. Перед нами, между двумя неиспользуемыми грилями, стояло маленькое деревце, которое недавно посадила городская община. Я вспомнила, как читала о спорах — украшать город деревьями или выделить больше денег школам. Проволочная опора окружала ствол, и я задумалась, вспомнят ли, что ее нужно обрезать, прежде чем дерево медленно задохнется. — Бедняжка, — произнес Джейк. — Я или дерево? — Вообще-то, твой отец. Ты думала, что выходишь за него, когда выходила за меня? — Мне нужно было твое внимание. — Ты его получила. — Ненадолго. — Такая у меня работа. Ты тут ни при чем. Он склонил голову, и наши губы встретились. Мы целовались так, что я, пусть и ненадолго, покинула пределы мира, в котором дисциплина и самообладание, выдержка и решимость вели меня сквозь недели и годы. После он долго смотрел на меня. — Мне придется рассказать им, что я знаю. — Думаю, ты должен, — согласилась я. — А как же девочки? — Я расскажу Саре. И Эмили. — Эмили не поймет, ты же знаешь. — Как ты думаешь, имеет какое-то значение, что она была такой старой? — Для Эмили? — Для полиции. — Какого-то специального послабления нет, насколько я знаю. Уверен, все зависит от того, как адвокат повернет дело. — Я даже не знаю ни одного адвоката. — Давай постараемся не думать об этом, хорошо? — Не надо было мне бросать лечение. — А почему ты бросила? — У него на полках полно было книг И. Б. Зингера, [43] а статуэтки на столах, отлитые по восковым моделям, напоминали о холокосте. Множество обезображенных тел замученных людей, обернутых колючей проволокой и водруженных на жердочки. Я говорила о своей матери, но поднимала взгляд и видела торс без ног и без рук, который тянулся ко мне. Джейк засмеялся. Мы подошли к деревцу и сели на чахлую траву, окружавшую его. Джейк прикурил еще одну сигарету. — К тому же он любил каламбуры. Я рассказывала ему о папином городе, о том, как его затопили, а он лишь смотрел на меня, выпучивал глаза, точно кошка с мышью, и говорил: «Бульк!» — Бульк? — переспросил Джейк. — Именно. И что я должна была делать? Он стоил мне тысячи долларов, а толку ноль, разве что внушил отвращение к Филипу Роту. [44] — Есть и другие врачи. Я начала выдергивать из-под себя траву, что когда-то строго-настрого запретила Саре. — Я как-то ходил к одному, — сообщил Джейк. — Лови намек: она носит чулки, как у Пеппи Длинныйчулок. — Фрэнсес Райан? Ты ходил к Фрэнсес Райан? — я неверяще уставилась на него. — Она помогла мне, когда ты ушла. Фрэнсес Райан была аспиранткой в Мэдисонском университете, когда мы учились в нем. Все знали ее по фирменным чулкам. — Она до сих пор носит их? |