
Онлайн книга «Властители Зла: Книга Грез»
– Совершенно верно, миссис Инч. – С другой стороны, мистер Персиваль, кажется, назвал имена правильно, – заметила мисс Инч. – Кроме номера шесть. Спаркхаммер – это не настоящее имя. – Хм, – протянула миссис Инч. – Этот человек слишком интересен… – Да, он кажется очень странным. – Я бы назвала мистера Персиваля победителем, – сказала миссис Инч. – Наверняка никто не даст более точного ответа. – Пожалуй, вы правы, – согласился Джерсен. – Но мы все-таки подождем окончания конкурса. Как почта? – Примерно так же. Возможно, писем стало чуть меньше. – Очень хорошо, миссис Инч, продолжайте работу. И попросите ваших людей быть более внимательными ко всему, что касается номера шесть. – Хорошо, будет выполнено, мистер Лукас. – В противоположность Элис Рэук миссис Инч считала Джерсена джентльменом, вежливым и воспитанным «со всех сторон» (так она сказала своей сестре). Джерсен вернулся в свой кабинет с письмом. Элис весело спросила: – У вас приятные новости? Джерсен важно сел за стол. Элис ждала. Лицо ее закаменело. Потом Джерсен заговорил уже привычным для Элис гнусавым голосом: – Мы получили письмо, в котором названы все люди. – Правильно? – Он пишет, что узнал их имена по карточкам на банкете. – Тогда имена правильные. – Не обязательно. Там есть одно очень сомнительное лицо. – Которое? Джерсен бросил на Элис строгий взгляд: – Я не уверен, что могу говорить об этом, Элис. По крайней мере, сейчас. Элис переменилась в лице. Она скорчила гримасу. Джерсен, наблюдая украдкой, подумал: «Теперь она размышляет, как лучше провернуть свой план». Элис вскочила с места, подошла к шкафчику, достала две чашки и налила чаю. Одну она поставила перед Джерсеном, другую на свой стол, за который вернулась, откинувшись на спинку стула, полулежа. – Вы всегда жили в Понтифракте, мистер Лукас? – Разумеется, я путешествовал и побывал на многих планетах. Элис вздохнула: – Понтифракт выглядит таким заурядным после пяти лет, проведенных на Диком Острове. Джерсен не проявил заинтересованности. – Не могу понять, почему вы тогда приехали сюда? Элис изящно пожала плечами: – Множество причин. Например, страсть к путешествиям. Неугомонный характер. Вы когда-нибудь посещали Сайзерию? – Никогда. Мне говорили, там исповедуют гедонизм [6] и жизнь лишена условностей. Элис засмеялась и посмотрела на Джерсена довольно нахально: – В какой-то мере это правда. Но не во всём. На Диком Острове вы можете выбрать любой стиль жизни. Моя мать, например, почти так же, как и вы, придерживается условностей. Джерсен поднял брови: – Что? Вы считаете меня обывателем? – Конечно, до некоторой степени. – Ага. – Джерсен презрительно усмехнулся, как бы показывая, что мнение Элис скоропалительно и очень поверхностно. – Расскажите мне еще о Диком Острове. Правда, что хозяева там – преступники? – Это значительное преувеличение, – сказала Элис. – Мой отец – не преступник. – Но ведь в казино никто не выигрывает. – Естественно. – Вы когда-нибудь бывали в казино? – Нет. Игра мне не душе. – Дикий Остров – это город? – Скорее туристический центр: казино, отели, рестораны, бухты для яхт, пляжи и множество маленьких вилл на холмах. Он конечно же давно не дикий. – Вы когда-нибудь бывали в ресторане, где подают чарни? Элис настороженно повернулась к нему: – Нет. – А что такое чарни? – Ну, это такой лиловый фрукт с шершавой кожей, под которой – трубочки, наполненные ядом. Говорят, сам фрукт восхитителен на вкус, но я никогда не пробовала его. Я боюсь умереть. Это опасный деликатес. Джерсен откинулся на спинку кресла: – У нас есть предположение, что представленная для конкурса фотография сделана на банкете, где подавали чарни. Элис достала копию и внимательно посмотрела на нее: – Да… Может быть. – Очень странно! Ведь вы могли встретить кого-нибудь из этих людей на улице. Элис пожала плечами: – Возможно, но маловероятно. Тысячи людей посещают Дикий Остров. И ведь неизвестно, когда сделан снимок. Может быть, лет десять назад. – Снимок сделан недавно. Все запечатленные на нем опознаны, и мы убеждены, что их имена подлинные. – Значит, кто-то выиграл приз? – Я этого не говорил. Элис невинно спросила: – А откуда у вас этот снимок? – Я нашел его в корзине для использованных бумаг… Но пока еще рано говорить о результатах конкурса. Итоги еще не подведены. Почему бы вам остаток дня не отдохнуть, а, Элис? Сейчас работы нет. – Спасибо, мистер Лукас. Мне нечем заняться. В этом городке я никого не знаю. Только вас, а вы держитесь отчужденно. – Ерунда! – воскликнул Джерсен. – На самом деле вы так не думаете! – Но это именно так! Может быть, вам не положено тесно общаться с персоналом? Это политика компании? – Правил на этот счет, не существует! – Вы думаете, у меня нет вкуса? Я простушка? – Напротив! – сказал Джерсен совершенно серьезно. – Я считаю вас очень обаятельной. Необычайно. Мне жаль, что Понтифракт кажется вам скучным. Может, как-нибудь пообедаем вместе? Губы Элис дрогнули. Улыбка? Гримаса?… Мягким голосом она сказала: – Было бы неплохо. А почему не сегодня? – В самом деле, почему?… Позвольте, я взгляну. Где вы остановились? – Гостиница «Святой Диарминд». – Я буду ждать вас в холле в полночь. – Теперь я чувствую себя значительно лучше, мистер Лукас. Глава 6
В пользу чарни! Из всех хороших вещей в этой щедрой Вселенной ничто не может сравниться по вкусу с прекрасным спелым чарни, кроме, пожалуй, еще двух или трех столь же экзотических фруктов. |