Онлайн книга «Не в силах устоять»
|
— Я здесь потому, — объяснила она, — что хочу как можно скорее выполнить ваш заказ. Издатель при этих словах немного успокоился. — Счастлив это слышать. Я установил довольно жесткие производственные сроки, чтобы книга была закончена к очень важному симпозиуму по ботанике. — На его угловатом лице неожиданно отразилась тревога. — Неужели вы хотите сказать, что могут возникнуть проблемы с иллюстрациями? — Нет, — быстро ответила она, постаравшись, чтобы тон ее голоса был решительным. — Я вас не подведу. Уоткинс облегченно вздохнул. — Вот и хорошо, иначе автор был бы страшно разочарован. Вы же знаете, какими неуравновешенными бывают творческие люди — к вам это, конечно, не относится. Но знаете, как нелегко продвигать такой проект с одной ступени на другую! — А мы добавляем вам хлопот, настаивая, чтобы вы не раскрывали до времени наши настоящие имена. Уоткинс потянулся за стаканом с водой. — Это мягко сказано. — Признаюсь, я почти готова отказаться от секретности и попросить о встрече. Из того, что уже прочитала, я поняла, что у автора этих эссе замечательное чувство юмора. — Элиза помолчала. — Я догадываюсь, что автор скорее всего — женщина. Уоткинс чуть было не поперхнулся водой. Его лицо, и без того розовое, стало угрожающе багровым. — Ж-женщина? П-почему вы так думаете? — В стиле чувствуется какая-то странная, причудливая нотка. Обычно это не свойственно мужчинам, хотя, конечно, бывают, наверное, исключения. — То, что она могла бы назвать одно такое исключение прямо сейчас, было в данном случае ненужной деталью. — Вообще-то я с вами согласен, — осторожно заметил Уоткинс. — Но судя по вашей реакции, я понимаю, что была не права. У мистера Уоткинса от пота уже блестели щеки. — Я этого не говорил, — запротестовал он. — Простите меня. Я не хотела вас смущать, — извинилась Элиза. — С моей стороны это простое любопытство. — Я обещал вам обоим, что буду хранить ваш секрет. Но оказалось чертовски трудно выполнить свое обещание. — Извините. Я больше не буду к вам приставать. И вообще, я больше не хочу отнимать у вас ваше драгоценное время. Но раз уж я здесь, не могла бы я взять с собой эти законченные эссе? Тогда я могла бы сразу начать работать. Бумаги на столе зашуршали под нервными руками мистера Уоткинса. — К сожалению, у меня не было возможности сделать копии. Но до конца дня они будут готовы. Если вы, как обычно, остановились у мистера и миссис Фремптон, я могу прислать копии, как только получу их. — Спасибо. Я не знаю, как долго я задержусь в Лондоне, так что было бы лучше, если бы копии привезли сегодня. Элиза встала. Все это время она старалась гнать от себя мысли о просьбе Гарри, но больше откладывать было нельзя. Сама просьба выглядела необычно, а то, что из всех мест он выбрал кафе-мороженое, было еще более странным. Мурашки побежали у нее по спине. Гарри пытается подсластить пилюлю? У нее возникло нехорошее предчувствие. — Я провожу вас, леди Брентфорд, а потом передам бумаги копировщикам. Это займет всего несколько минут. Когда он собирал и сортировал бумаги, Элиза увидела краем глаза почерк, показавшийся ей знакомым. Нет… полный абсурд. «Прекрати видеть Хаддена везде… в каждой строчке, в каждой тени…» Нельзя позволять призраку Хаддена повсюду ее преследовать. — Ну вот. Все в порядке, — сказал Уоткинс, в последний раз пролистывая пачку бумаг. Когда Элиза снова на них взглянула, она не увидела ничего, напоминающего почерк Грифа в его блокноте. Однако она не поняла, расстроило ли ее это или, наоборот, принесло облегчение. — Между прочим, — сказала она, следуя за Уоткинсом к дверям, — мне показалось, что от вас недавно выходил лорд Хадден. Это действительно был он? — Хадден? — переспросил Уоткинс. — Возможно, он забирал у клерка какую-нибудь книгу. Джентльмены иногда заказывают необычные переплеты. В этом и вправду не было ничего необычного. Элиза расслабилась. Просто ее нервы были на взводе, вот и все. Да, маркиз был известен как ландшафтный дизайнер, но Уоткинс дал совершенно правдоподобное объяснение. Дело в том, что Хадден очень заботится о своих землевладениях, и было бы глупо считать его интерес к растениям чем-то сверхъестественным. — Еще раз спасибо, что уделили мне время, мистер Уоткинс. В будущем я постараюсь не приходить без предупреждения. — Я буду с нетерпением ждать ваши первые работы, леди Брентфорд. Я совершенно уверен, когда все будет сделано, результаты этого сотрудничества превзойдут все наши ожидания. — Черт побери, Кэмерон, с каких это пор ты заделался библиофилом? — Гриф остановился на пороге своей библиотеки, сдерживая раздражение. Он увидел, что зажженный канделябр стоял в опасной близости от раритетного тома гравюр семнадцатого века. — И отодвинь подальше огонь. Разве не ты дал еще в Оксфорде торжественную клятву не жечь книги? — Ты забыл, что я не учился в ваших модных престижных школах. А если верить тому, что я слышал, вы с Коннором никогда не соблюдали университетские правила, так что прекрати ругаться, — ответил Кэмерон, но все же отодвинул канделябр на край письменного стола. — И что же тебя так заинтересовало в моей коллекции книг по искусству? Очень любопытно. — Искусство всегда меня интересовало, — последовал невозмутимый ответ. Дальнейшие расспросы были бессмысленны, поэтому Гриф сказал: — Пожалуйста, отметь, что я пользуюсь лампой со стеклянным абажуром, чтобы освещать… — Гриф запнулся. — Нечего рыться в моей корреспонденции, Кэм, — прорычал он. — Я не знал, что тебе есть что скрывать. — Не в этом дело, — огрызнулся Гриф. Нахмурясь, он поднял письмо, лежавшее на акварельном эскизе Линдена. — У меня здесь ценные произведения искусства, которые, очевидно, ускользнули от твоего внимания. — Наоборот, я их очень хорошо рассмотрел. — Пауза. — Смею сказать, что и художник ценит их очень высоко. — И что это должно означать? — Я сейчас до этого дойду, — ответил Кэмерон. — Что ты знаешь об этом Линдене? В какой-то момент у Грифа появилось желание послать друга к черту. Эта часть его жизни и без едких замечаний Кэмерона была достаточно сложна. — У меня есть причина спрашивать. — Серьезный тон друга насторожил Грифа. — Но мне нужны кое-какие факты, прежде чем я начну объяснять. — Я ничего не знаю о Линдене, — признался Гриф, — кроме того, что этот человек — необыкновенно талантливый художник. — Судя по тому, что я видел, у него редкий талант. У тебя есть еще образцы его работы? |