
Онлайн книга «Леденцовые туфельки»
— Потрясающе! Вы же просто настоящее чудо здесь сотворили. — Шоколад? — спросила Зози, наливая ему чашечку. — Я… не… ну ладно, выпью. Она поставила перед ним кофейную чашку, положила на блюдце один из моих трюфелей и, улыбаясь, сказала: — Это наше фирменное угощение. А Тьерри еще раз осмотрелся, окинул взглядом сложенные стопкой коробки, стеклянные блюда, всевозможные леденцы и помадки, ленты, розетки, сухое печенье, засахаренные фиалки, белый шоколад, темные ромовые трюфели, шоколадки с перцем чили, лимонное парфе и кофейный торт. Выражение лица у него было туповато-изумленное, растерянное. — Неужели все это ваших рук дело? — спросил он наконец. — А что ты так удивляешься? — пожала я плечами. — Но это, наверное, только по случаю Рождества? — Он слегка нахмурился, увидев ценник, прикрепленный к коробке шоколадок с перцем чили. — И что, действительно покупают? — Все время, — с улыбкой ответила я. — Но ведь этот ремонт, должно быть, стоил тебе целого состояния — покраска стен, украшение витрины… — Мы сами все сделали. И каждый принимал в этом посильное участие. — Что ж, здорово у вас получилось. Потрудились, как говорится, на славу. Тьерри сделал глоток шоколада, и я в очередной раз заметила, как неприязненно он поджал губы. — Знаешь, тебе вовсе не обязательно это пить, если не нравится, — сказала я, стараясь скрыть раздражение. — Если ты предпочитаешь кофе, я с удовольствием тебе его приготовлю. — Нет, что ты, очень вкусно. Он сделал еще глоток. Врать он все-таки совершенно не умеет. Я понимаю, его честность должна бы мне нравиться, но от нее мне почему-то становится не по себе. Тьерри, несмотря на внешнюю самоуверенность, страшно уязвим и к тому же совершенно не в состоянии понять, откуда дует ветер. — Просто я очень удивлен всеми этими переменами. Ведь за какие-то две недели все здесь настолько изменилось… — Не все, — улыбнулась я. И заметила, что Тьерри не улыбнулся в ответ. — Как было в Лондоне? Чем ты занимался? — Навестил Сару. Рассказал ей о свадьбе. Безумно скучал по тебе. Я снова улыбнулась и спросила: — А как поживает твой сын Алан? Этот вопрос все же заставил его улыбнуться. Он всегда улыбается, стоит мне упомянуть о его сыне, хотя сам редко говорит о нем. Я часто задавалась вопросом: а хорошо ли они друг с другом ладят? Пожалуй, при упоминаниях о сыне его улыбка как-то чересчур широка. А если Алан такой же, как его отец, то при подобном личностном сходстве они вряд ли могли стать друзьями. Я заметила, что мой трюфель он даже не попробовал. И немного смутился, когда я сказала ему об этом. — Ты же знаешь, Янна, я не большой любитель сладкого. И снова та же широкая улыбка, как при разговорах о его сыне. А вообще-то заявление просто смешное: ведь всем известно, какой Тьерри сластена, впрочем, он действительно немного этого стесняется, словно, узнав, что он любит молочный шоколад, кто-то может поставить под сомнение его мужественность. Однако мои трюфели из темного шоколада и, возможно, чересчур сдобрены пряностями, так что их сильный аромат и легкая горчинка вполне могут быть ему неприятны… Я протянула ему плитку молочного шоколада и сказала: — Возьми-ка лучше вот это. Я все твои мысли давно прочитала. Но тут с залитой дождем улицы в дом вошла Анук, растрепанная, пахнущая мокрой листвой, держа в руке бумажный кулек с горячими жареными каштанами. Несколько дней назад торговец каштанами установил свой лоток прямо напротив Сакре-Кёр, и Анук, проходя мимо, каждый раз покупает у него пакетик. Настроение у нее сегодня было прекрасное, и она чем-то походила на случайно залетевший сюда яркий елочный шарик — в своем красном пальтишке, зеленых штанах, с пышными вьющимися волосами, покрытыми каплями дождя. — Приветствую вас, jeune fille! — сказал ей Тьерри. — Где это вы были, сударыня? Вы же насквозь промокли! Анук по-взрослому глянула на него и заявила: — Мы с Жаном-Лу гуляли на кладбище. И ничуть я не промокла! Это же анорак! Он воду не пропускает. Тьерри рассмеялся. — Ах, вы опять посетили этот некрополис! Тебе известно значение слова «некрополис», Анни? — Естественно! Город мертвых. Лексикон Анук — и всегда-то весьма неплохой — теперь еще обогатился благодаря постоянному общению с Жаном-Лу Рембо. Тьерри в притворном ужасе закатил глаза: — Ну и мрачное место ты выбрала для прогулок с друзьями! — Жан-Лу фотографировал кладбищенских котов. — Ах вон оно что? — удивился Тьерри. — Ну что ж, если ты в состоянии снова выйти из дома, то я заказал нам столик в «Розовом доме»… — Столик? — Теперь уже удивилась я. — Но магазин… — Ничего, я буду держать оборону, — тут же сказала Зози. — А вы немного развлекитесь. — Ну что, Анни? Ты готова? — спросил Тьерри. Я заметила, какой взгляд метнула в его сторону Анук. В нем сквозило не то чтобы презрение — скорее, пожалуй, возмущение. Впрочем, я не слишком удивилась: все-таки у Тьерри — даже при самых добрых намерениях — отношение к детям весьма старомодное. Анук, должно быть, чувствует, что у него не встречают особого одобрения некоторые ее привычки — например, бегать где-то под дождем с Жаном-Лу, часами торчать на старом кладбище (где собираются всякие бродяги и отщепенцы) или играть в разные шумные игры с Розетт. — Может, ты лучше платье наденешь? — предложил он. Теперь она уже почти не скрывала своего возмущения. — По-моему, я и так хорошо одета! Честно говоря, мне тоже так кажется. В таком городе, как Париж, где первостепенным правилом является элегантный конформизм в одежде, Анук осмеливается проявлять воображение. Возможно, это влияние Зози, но то предпочтение, которое Анук оказывает совершенно не сочетающимся друг с другом цветам, и недавно возникшая у нее привычка чем-нибудь украшать свою одежду — ленточкой, каким-то значком, куском блестящего галуна — придают ее облику некоторое буйство, какого я в ней не замечала со времен Ланскне. Возможна именно их она и пытается вернуть — те времена, когда все в ее жизни было гораздо проще. В Ланскне Анук бегала, где хотела, целыми днями играла на берегу реки, без конца болтала с Пантуфлем, была зачинщицей всевозможных игр — в крокодилов, в пиратов — и вечно пребывала в немилости у школьных учителей. Но то был совершенно другой мир. Если не считать речных цыган — всегда пользовавшихся дурной репутацией и порой действительно не слишком честных, но, безусловно, ни для кого не опасных, — в Ланскне чужие люди практически не появлялись. Там никто и не думал запирать двери, там даже все собаки были знакомыми. |