
Онлайн книга «Орден дракона»
Затем бабушка снова пришла к нему и смотрела, как он ест. Просто смотрела, не говоря ни слова. — Мороженого хочешь, Чарли? — спросила она, когда мальчик подобрал последние крошки с тарелки. — Да нет, не очень,— ответил он.— Я наелся. — Но, Чарли, почему бы нам не полакомиться еще и мороженым? — спросила бабушка Роуз и поднялась из– за стола.— Путь предстоит неблизкий, так что смотри, еще проголодаешься. — Тогда нам лучше отправиться в Тайпей. Пока доберемся, я точно проголодаюсь. — Тайпей? А где это? — На Тайване. — Но, Чарли, Тайвань очень далеко. — Почему ты все время называешь меня по имени? — Что? — Почти каждое предложение начинаешь с моего имени. Зачем? — Чарли… — сказала бабушка Роуз и тут же умолкла, услышав собственный голос. Потом она вздохнула: — Идем со мной. Они поехали в кафе-мороженое «У Боба», которое находилось неподалеку, в Гловер-парке. Они вошли, и их тепло поприветствовал мужчина за стойкой. Через минуту Чарли поймал себя на том, что с вожделением взирает на порцию мягкого шоколадного пломбира — шар был размером чуть ли не с его голову. Он запустил в него ложку, сомневаясь, что сможет съесть все. Но попытаться стоило. — А ты знаешь, почему я приехала, Чарли? — спросила бабушка Роуз. — Ну вот, ты опять. — Ч… — Тут бабушка осеклась и через пару секунд продолжила: — Я приехала, потому что собираюсь пожить с вами какое-то время. — Ты заболела? — спросил Чарли, прокапывая ложкой отверстие в мороженом. — Нет. — А у моего друга Дерека бабушка переехала жить к ним, потому что у нее был рак. Она умерла на прошлое Рождество. — Печально слышать, но рака у меня, слава богу, нет,— сказала она.— Я приехала к вам, потому что твоей маме сейчас очень трудно. Чарли пришел в ужас. — Значит, у мамы рак? — спросил он с набитым ртом. — Нет. — Тогда синдром Марфана? [4] — Мар… что? — Синдром Марфана. Я смотрел передачу по телевизору. — Твоя мама не больна, — отрезала бабушка Роуз. — Просто у нее плохое настроение. Кусок мороженого едва не застрял у Чарли в горле. Бабушка Роуз вела себя как-то странно, и он занервничал. Он никогда еще так не переживал, даже во время выступления на школьном концерте, где он играл на пианино. — Почему плохое настроение? — Из-за твоего отца. — Ты о папе? Он так и не понял, что она имеет в виду. Из-за чего маме печалиться? Ведь отец всегда привозил им подарки. Всегда ужасно смешно шутил и рассказывал удивительные истории о своих путешествиях. Вообще, папа у него был потрясающий! И Чарли вдруг захотелось плакать, хотя он не знал почему. Бабушка Роуз придвинула свой стул поближе и обняла его за плечи. — Прежде чем я продолжу, я хочу, чтоб ты понял одну вещь. Это вовсе не твоя вина. Он сунул ложку в полупустую миску и стал вытирать слезы тыльной стороной ладони. Он уже догадался, что скажет бабушка. Из разговоров с ребятами в школе он знал, что означает, когда взрослые говорят: «Это не твоя вина». Он достал из кармана ингалятор и немного подышал. — Папа с мамой собираются разводиться? — тихо спросил он. — Да,— так же тихо ответила бабушка Роуз.— Собираются. Она еще крепче обняла его за плечи и почувствовала, что он весь дрожит. — Кажется, меня сейчас вырвет,— пробормотал Чарли. Он поднялся из-за стола и бросился в туалет. Распахнул дверь и едва успел добежать до бачка. А потом лег на пол и, тихо подвывая, свернулся калачиком. Почему он плачет? Он ведь ничего не сломал, не порезался, не ударился. — Прости,— сказала бабушка, поспешившая ему на помощь. Она подняла его с пола и вытерла рот белым льняным платочком. — Давай-ка домой, дружок. — Ты не должна была сюда входить,— пробормотал Чарли и почувствовал, что весь стал вялым, словно осенний лист.— Это мужской туалет. — Знаешь, на свете полно мест, где мне не положено находиться,— сказала она и притянула его к себе.— Не переживай. Все будет отлично. Отлично не было. Бабушка Роуз солгала. Впрочем, он давно ее простил. Ведь развод — не ее вина. И не вина мамы. Это целиком вина отца. А может, и его, Чарли, тоже. А бабушка Роуз с того ужасного дня осталась жить с ними. Характер у нее был скверный, но Чарли знал: бабушка Роуз любит его больше всех на свете. Разве он мог ее бросить? — Понимаю, это выглядит некрасиво, но ты должен сматываться,— сказала бабушка Роуз.— Тот человек убьет тебя. Чарли слышал наверху какую-то возню. Очевидно, тот тип с пистолетом старается открыть люк чердака, который Чарли запер снаружи на крючок. Еще минута, и он на свободе! — Я звоню в полицию,— сказал мальчик и бросился к телефону. — Времени нет,— покачала головой бабушка Роуз. Чарли поднес трубку к уху. — Не работает,— пробормотал он и уронил трубку на пол. Бабушка Роуз продолжала сражаться с веревками. — Чарли, послушай меня! — крикнула она, и ее тон напугал его.— Если хочешь помочь, беги к мисс Фелдман. Она знает, что делать. — Я тебя не брошу! — крикнул в ответ Чарли. Напуганный до полусмерти, он подбежал к бабушке Роуз и крепко обнял ее. Слезы закапали ей на плечо. А затем сверху внезапно послышался страшный грохот. Бандит вырвался и через несколько секунд будет здесь! Чарли открыл заплаканные глаза и наконец-то заметил распростертого на полу мужчину. — Кто это? — взвизгнул он. — Его звали Бен,— печально ответила бабушка Роуз. — Он умер? — спросил Чарли и осторожно приблизился к телу. Бабушка ответила не сразу. — Думаю, да. На лестнице послышались тяжелые шаги. Мужчина спускался, бормоча под нос ругательства. — Оставь человека в покое,— велела бабушка Роуз. — Но у него может быть мобильный. Вдохновленной собственной храбростью, Чарли опустился на колени возле неподвижного тела Бена. Приподняв край пиджака, он запустил руку во внутренний карман. Вот удача! Он нащупал телефон в маленьком кожаном футляре. |