
Онлайн книга «Черная татуировка»
Джек только тут вспомнил, что пора бы сделать вдох. Он стоял, вытаращив глаза. Чарли поднес руку к лицу и застонал. — Ты в порядке, сынок? — довольно равнодушно осведомился Реймонд. — Дос болид, — послышался гнусавый голос Чарли. — Ах, бедняжечка, — сказал Реймонд. — Ну-ка, сядь, давай на тебя поглядим. Чарли сел и ошарашенно ощупал лицо. Его нос стал землисто-серым и почти таким же приплюснутым, как у Реймонда, и из него сильно текла кровь. Джек был готов броситься к другу и помочь ему, но он еще не успел додумать эту мысль до конца, как почувствовал, как его руку словно сжал стальной капкан. Реймонд схватил его, даже не глянув на мальчика. — Руку убери, — велел Реймонд Чарли. Чарли посмотрел на него. — Руку от носа убери, — повторил Реймонд немного нетерпеливо, — и глаза закрой. Неуверенно нахмурившись, Чарли сделал, как ему было велено. — Теперь сосредоточься. В комнате воцарилась абсолютная тишина. Гадая, что теперь будет, Джек посмотрел на Реймонда. Великан все еще крепко держал его за руку, но смотрел только на Чарли. — Прекрати боль, — почти шепотом произнес Реймонд. — И поправь свой нос. Джек нахмурился, перевел взгляд на Чарли и невольно вытаращил глаза. Не может быть! Казалось, нос Чарли начал выпрямляться. Сначала медленно вытянулся кончик, будто Чарли подталкивал его языком. Постепенно форма носа восстанавливалась, он приобретал нормальный цвет. В следующее мгновение Чарли открыл глаза и, скосив их, уставился на свой нос — новенький, как с иголочки. Потом вытер остатки крови, накапавшей ему на руку, и улыбнулся. — Не может быть, — выпалил Джек вслух. — Ха-ха-ха, — сдавленно хохотнул Чарли. — Встань, — распорядился Реймонд. Чарли встал, продолжая улыбаться. Не глядя на Джека, Реймонд отпустил его руку. — Так, — кивнул он, — А теперь, пока Эсме тебя снова не отдубасила, вспомни, что я говорил. Чарли перестал улыбаться. — Вы сказали, я должен сосредоточиться. — Раньше, — сказал Реймонд. — Что я зря трачу ваше время? — Еще раньше. Чарли насупился. Похоже, он пытался понять, не с подвохом ли вопрос. — Раньше? — переспросил он. — Да-да, — подтвердил Реймонд. — После того, как я велел тебе сосредоточиться, и перед тем, как Эсме тебя ударила, что я сказал? Наступило долгое неловкое молчание. Джек судорожно вздохнул и произнес: — «Деритесь»? Реймонд повернул голову и одарил его гневным взглядом. — Простите, — промямлил Джек. Реймонд вернулся взглядом к Чарли. Тот попытался изобразить улыбку типа «Правда, он глупый?» Видимо, надеялся хоть капельку растопить лед. — А ну, прекрати скалиться! — рявкнул Реймонд. Улыбка Чарли исчезла. — Вот твой друг, — спокойно сказал Реймонд, — похоже, слушал внимательнее, чем ты. Он повернул голову и вежливо кивнул Джеку. Тот только молча посмотрел на него. — «Деритесь», — продолжал Реймонд. — Вот что я сказал. Ну, что в этом было для тебя непонятного? — О чем вы? — переспросил Чарли. — Господи помилуй, — вздохнул Реймонд и возвел глаза к потолку. — «Деритесь», — повторил он. — «Наносите удары», — добавил он. — «Отвесьте друг другу пару-тройку тумаков». Объясняю для тугодумов: «Начинайте поединок». — Не понимаю, — сказал Чарли. — Точно, — кивнул Реймонд, — не понимаешь. — Он снова вздохнул. — Давайте еще раз, — сказал он. — Лицом друг к другу. Приготовьтесь. Чарли нахмурился и направился к своему месту. Эсме отступила назад, чтобы дать ему дорогу. При этом расправила плечи и шею, и Джек различил едва слышный щелчок. Затем Эсме встала в боевую стойку и замерла в ожидании. — Так, — сказал Реймонд. — Начинаем снова. Только, ради всего святого, я хочу, чтобы в этот раз ты к ней прикоснулся. Чарли непонимающе уставился на него. — Ударь ее! — в отчаянии воскликнул Реймонд. — Если сможешь, — добавил он, когда Эсме глянула на него, чуть насмешливо подняв брови. — Готовы? Джек пару раз моргнул, прищурился и наклонился вперед. Чарли скривил губы в усмешке. — Хорошо. Деритесь. Чарли согнул в локте правую руку и тут же распрямил. Ничего не вышло. Без труда закрывшись левой рукой от кулака Чарли, Эсме шагнула к нему, под удар. При этом весь вес своего тела девушка сосредоточила в ладони правой руки и нанесла Чарли сильнейший удар снизу под подбородок. Сила удара была такая, что Чарли не удержался на ногах. Он пролетел по воздуху не меньше десяти метров и снова шмякнулся о стену. — Чу-у-уф, — выдохнул он, рухнув на пол. Несколько секунд все молчали. — Боже милосердный, — сказал Реймонд. — И как это называется? — Но… — выдохнул Чарли, прижав одну руку к подбородку, а другой потирая затылок. — Я не могу, — жалобно сказал он. — Нет, — покачал головой Реймонд. — Если это лучшее, на что ты способен, то, пожалуй, ты прав. Моя бабуля и та могла кулаком врезать получше. Кстати, — он повернул голову и подмигнул Джеку, — моя бабуля в гневе была страшна. Джек промолчал. У него не было слов. — Давай, парень, вставай. Видимо, придется завязывать это дело. Ну? У тебя от позвоночника ничего не осталось, что ли? — поинтересовался Реймонд, поскольку Чарли встал не сразу. Чарли с трудом поднялся. Он покраснел. — Но, черт побери, — произнес он пронзительным и странно дрожащим голосом, — как я должен… — Я тебе говорил, — спокойно сказал Реймонд. — Сосредоточься. Чарли молча уставился на него. — Еще раз, — бесстрастно приказал Реймонд. — Лицом друг к другу. Чарли не пошевелился. Реймонд усмехнулся. — Лицом друг к другу, — повторил он. Чарли стоял на месте. Он побледнел, сильно сжал губы, и они вытянулись в тонкую ровную линию. Он моргнул, но продолжал пристально смотреть на Реймонда. «Ой-ой-ой», — подумал Джек. — Готовы? — с нескрываемой насмешкой осведомился Реймонд. Эсме посмотрела на отца. Он улыбнулся шире. Девушка пожала плечами, повернулась к своему противнику и снова приняла боевую стойку. Джек наблюдал за происходящим, затаив дыхание. |