
Онлайн книга «Черная татуировка»
«Я теряю сознание», — догадался он. Чарли душил его. Джек чувствовал, как болит его череп изнутри, как сжимается сердце, как густеет и разбухает кровь, стучащая в висках. Внезапно все показалось ему таким глупым. Только теперь наконец он начал все понимать: от встречи с Ником до этого момента все было обманом. Ник не передал Чарли никакой силы, никаких талантов. Он передал ему Скорджа. Чарли стал тем телом, в которое вселился Скордж. Все это время Чарли носил внутри себя демона. И хотя Джек почти сразу заподозрил, что с Чарли происходит что-то неладное, он ничего не делал и ничего не говорил. Какой же он был дурак! Полный, законченный идиот, тупица! И тут вдруг Чарли получил удар по виску. Его пальцы на горле Джека неожиданно разжались. Джек рухнул на пол и больно ударился. Судорожно хватая ртом воздух, он скорчился около стены. — Эсме, — удивленно прозвучал голос Чарли. — Да, — отозвалась Эсме, и ее янтарные глаза сердито сверкнули. — Это я. Джек поднял голову. Эсме стояла справа от него, на ступенях лестницы, которая вела в зал. Еще никогда в жизни Джек не был так рад увидеть кого-то. Напротив Эсме, слева от Джека, на другой лестнице, служившей зеркальным отражением первой, стоял Чарли. Их разделяло почти двадцать метров пустого полированного паркета. — Я должна была давно все понять насчет тебя, — негромко сказала Эсме. Она стояла, опустив руки и медленно, пружинисто переминаясь с ноги на ногу. — Я должна была сразу тебя выследить. — Вот как? — сказал Чарли. — Это почему же? — У тебя все слишком легко получилось, да? — сказала Эсме. — А ты ни разу не задумался почему? — О чем ты болтаешь? Эсме с улыбкой покачала головой. — Ты просто случайность, Чарли, — сказала она. — Неправильный человек, оказавшийся в неправильном месте в неправильное время. Она немного наклонилась вперед и в упор уставилась на Чарли. Слова она выговаривала медленно и четко. — Скорджу была нужна марионетка. Кто-то, кем было бы легко управлять. Ты со всеми своими мелкими обидами ему подходил просто идеально. Вот почему ты был избран, Чарли. Не по какой-то другой причине. И уж конечно не потому, упаси господи, будто ты наделен хоть каким-то талантом. — Правда? — равнодушно спросил Чарли. — Все в точности так, как ты говорил, Чарли, — сказала ему Эсме. — Я ждала этого момента всю свою жизнь. С тех самых пор, как тварь, которую ты впустил внутрь себя, отняла у меня мать. А ты? — Она пожала плечами. — Ты здесь по ошибке. С этими словами она сорвалась с места. Подпрыгнула и понеслась по воздуху прямо к Чарли. На долю секунды позже ей навстречу прыгнул Чарли. Замелькали в воздухе их руки и ноги. Что-то противно хрустнуло. Затем Эсме и Чарли приземлились, поменявшись местами. У Чарли был затравленный вид. Он вытаращил глаза, обхватил левой рукой правую, а правая рука как-то неестественно выгнулась. Эсме свирепо скривила губы, она напряженно сжала и разжала пальцы и снова бросилась в атаку. Чарли заслонился от нее руками. А потом началось настоящее сражение. Все происходило настолько быстро, что Джек едва успевал следить. Он видел, что Чарли всеми силами старается блокировать атаку Эсме, но Эсме действовала слишком проворно: при каждом взмахе рукой или ногой она наносила беспощадные удары то в пах, то по предплечью Чарли. Вдвое больше ударов, похоже, сыпалось на его ребра, лицо, живот. Эсме крутанулась в воздухе и ступней заехала Чарли прямо под ложечку. От удара он сложился пополам, не удержался на ногах и полетел по воздуху к лестнице. Он рухнул на ступеньки, его голова запрокинулась, и он ударился затылком о край ступеньки. Руки Чарли упали и легли вдоль тела, его глаза закатились. Он обмяк и больше не двигался. Эсме злорадно усмехнулась и, подпрыгнув, взлетела вверх. Похоже, она была готова упасть прямо на Чарли и ударить его ногами с такой силой, чтобы он провалился сквозь пол. Чарли лежал у лестницы совершенно беззащитный. Джек затаил дыхание. Но вдруг… …в тот самый момент, когда Эсме должна была нанести удар… …она остановилась. Джек вытаращил глаза. Эсме начала вырываться, но у нее ничего не получалось. Словно стальные щипцы, руки обхватили ее талию. Руки Чарли. Чарли не стал бросаться и прыгать. Он просто поймал Эсме. Приблизив свое лицо вплотную к лицу Эсме, Чарли сверкал налитыми кровью глазами. Черная татуировка дрогнула и зашевелилась по всему его телу. А тварь, обитавшая внутри его, улыбнулась. Крепко держа Эсме, Чарли рванулся вверх и, выпрямившись, оторвался от земли. Эсме в ужасе глядела на него, а Чарли продолжал усмехаться. А потом он начал вращаться — сначала медленно, неторопливо. Первый оборот. Эсме судорожно схватилась за его руки. Второй оборот. Центробежная сила брала свое, и ноги Эсме отбросило назад. Третий оборот. Чарли продолжал издевательски усмехаться. А потом он отпустил Эсме. Словно камень, пущенный из пращи, Эсме пролетела через зал и рухнула на пол, сбив столики и стулья. Жуткая улыбка Чарли словно примерзла к его губам. Медленно и небрежно он обвел зал взглядом, и в следующее мгновение мебель, бутылки, стаканы — все в пабе, что не было прикручено к полу, закачалось и поднялось в воздух. Предметы сбились в кучу, задвигались, набрали скорость и устремились к Эсме. Эсме рывком села, потом вскочила и отчаянно заработала ногами и руками — она приседала, вертелась, блокировала, используя до последней капли опыт, накопленный годами тренировок и подготовки к самообороне. Когда на нее налетел первый барный стул, она была готова и, сделав сальто назад, изо всех сил оттолкнула его ногами, в результате чего он отлетел в угол, стукнулся о стену и оставил здоровенную вмятину в штукатурке. Та же судьба постигла второй и третий стулья. А потом край летящего с огромной скоростью столика врезался Эсме в поясницу. Джек услышал, как Эсме охнула. Она промахнулась всего на один шаг. В следующий миг она упала. Стулья, столики, бутылки продолжали налетать на нее. Эсме заскользила по полированному паркету под натиском груды летящей мебели и стекла. У стены, метрах в пяти от того места, где лежал Джек, Эсме остановилась. Мебель перестала двигаться. Эсме угодила в ловушку. Чарли ухмыльнулся от уха до уха, сверкнули его зубы. Но тут… — Не тронь ее! Ослепительной вспышкой загорелись все лампы в пабе. |