
Онлайн книга «Обетованная земля»
Левин опять посмотрел на ходики. Ходики тикали. — В наследство достались, — пробормотал он извиняющимся тоном. — В следующий раз они пробьют только через сорок пять минут, — успокоил я его. Он встал, обогнул свой письменный стол и подошел ко мне вплотную. — Как вы себя чувствуете в Америке? — спросил он. Я знал, каждый американец считает, что в Америке можно себя чувствовать только прекрасно. Трогательное в своей наивности заблуждение. — Прекрасно, — ответил я. Лицо его просияло. — Как я рад! А о визе особенно не беспокойтесь. Того, кто уже въехал в страну, выдворяют редко. Для вас это, должно быть, совсем особое чувство — не подвергаться больше преследованиям! Тут у нас ни гестапо, ни жандармов! Чего нет, того нет, подумал я. А сны? Куда деться от снов и призраков прошлого, которые приходят к тебе незваными гостями? К полудню я уже вернулся к себе в гостиницу. — Тебя тут спрашивали, — сообщил мне Мойков. — Особа женского пола, с голубыми глазами и румяными щечками. — Женщина или дама? — Женщина. Да она еще здесь. Сидит в нашей пальмовой роще. Я поспешил в салон с цветочными горшками и рахитичной пальмой. — Роза! — изумился я. Кухарка Танненбаумов легко поднялась из гущи вечнозеленой листвы. — Я вам тут принесла кое-что, — сказала она. — Ваш гуляш! Вы его вчера забыли. — Она раскрыла большую клетчатую сумку, внутри которой что-то звякнуло. — Но ничего страшного. Гуляш не портится. А на второй, третий день он даже вкуснее. — Она извлекла из сумки большую фарфоровую супницу, закрытую крышкой, и водрузила на стол. — Это сегедский? — только и спросил я. — Нет, другой. Этот лучше хранится. Тут еще маринованные огурчики, прибор и тарелка. — Она развернула салфетку с ложкой и вилкой. — У вас есть спиртовка? Я кивнул: — Маленькая. — Это неважно. Чем дольше гуляш на огне, тем он вкуснее. Это огнеупорный фарфор. Так что можете прямо в нем и греть. А через неделю я посуду заберу. — Да это просто не жизнь, а рай, — сказал я растроганно. — Большое спасибо, Роза! И передайте от меня спасибо господину Танненбауму! — Смиту! — поправила меня Роза. — С сегодняшнего утра это уже официально. Вот вам по такому случаю еще кусок праздничного торта. — Да это не кусок, а кусище! Марципановый? Роза кивнула. — Вчерашний был шоколадный. Может, вам больше того хотелось? Так у меня еще кусочек остался. Припрятан. — Нет-нет. Останемся лучше в будущем. При марципане. — Тут еще для вас письмо. От господина Смита. А теперь — приятного аппетита! Я нащупал в кармане доллар. Роза замахала руками. — Бог с вами, это исключено! Мне запрещено что бы то ни было принимать от эмигрантов. Иначе я сразу лишусь места. Это строжайший приказ господина Смита. — Только от эмигрантов? Она кивнула. — От банкиров всегда пожалуйста; только они почти ничего не дают. — А эмигранты? — Эти последний цент норовят всучить. Бедность учит благодарности, господин Зоммер. Я с благодарностью смотрел ей вслед. Потом с супницей в руках торжественно направился мимо Мойкова к себе в номер. — Гуляш! — объявил я ему. — От венгерской поварихи! Ты уже обедал? — К сожалению. Съел гамбургер в аптеке на углу. С томатным соусом. И кусок яблочного пирога. Сугубо американский обед. — Вот и я пообедал, — вздохнул я. — Порцию разваренных спагетти. Тоже с томатным соусом. И кусок яблочного пирога на десерт. Мойков приподнял крышку и потянул ноздрями. — Да тут на целую роту! А аромат какой! Что там твои розы! Этот пряный дух! — Приглашаю тебя на ужин, Владимир. — Тогда зачем ты несешь это к себе в номер? Поставь в холодильник рядом с моей водкой. У тебя в номере слишком тепло. — Хорошо. Прихватив с собой только письмо, я двинулся по лестнице к себе в номер. Окна у меня в комнате были распахнуты. Со двора и из окон напротив доносилась разноголосица шумов и радио. Шторы в апартаментах Рауля были задернуты, хрипловатый граммофон там приглушенно наигрывал вальс из «Кавалера роз». Я раскрыл письмо Танненбаума-Смита. Письмо было очень короткое. Мне надо было позвонить антиквару Реджинальду Блэку. Танненбаум с ним переговорил. Тот ждет моего звонка послезавтра. Танненбаум желает мне удачи. Я медленно сложил письмо. Мне казалось, обшарпанное подворье гостиницы вдруг разомкнулось, и передо мной раскрылась аллея. Впереди забрезжило что-то вроде будущего. Передо мной был путь, а не вечно запертые ворота. Путь, вполне доступный в своей будничности и потому казавшийся вдвойне непостижимым. Я спустился вниз и позвонил тотчас же. Я не мог иначе. Антиквар Реджинальд Блэк подошел к аппарату лично. Голос у него оказался низкий, но слегка нерешительный. Пока мы с ним говорили, из трубки слабым фоном все время доносилась музыка. Я сперва решил, что у меня галлюцинации, и только потом догадался, что у Блэка тоже играет граммофон. Это был тот же вальс из «Кавалера роз», который только что звучал из номера Рауля. Я счел это добрым предзнаменованием. Блэк попросил меня прийти через три дня, тогда и познакомимся. В пять часов. Я положил трубку, но музыка загадочным образом не оборвалась. Я обернулся и посмотрел во двор. Окна в апартаментах Рауля тем временем распахнулись. Теперь его граммофон заглушал все джазовые мелодии во дворе, долетая даже до темного угла за стойкой портье, где я пристроился у телефона. Это был все тот же вездесущий «Кавалер роз». — Что с тобой? — спросил Мойков. — У тебя такая физиономия, будто ты повстречался с призраком. Я кивнул. — С призраком величайшего приключения, какое есть на свете: мещанского уюта и устроенного будущего. — Постыдился бы говорить такое. Значит, работа? — Может быть, — ответил я. — Подпольная, само собой. Но пока что не будем об этом говорить. А то вдруг эта синяя птица упорхнет. — Хорошо. Тогда как насчет рюмашки за молчаливую надежду? — Всегда пожалуйста, Владимир! Он принес бутылку. Я тем временем оглядел себя с головы до ног. Костюм я ношу уже лет восемь, и он сильно обтрепался; я унаследовал его от Зоммера, а Зоммер тоже успел прилично им попользоваться. Впрочем, до сих пор мой гардероб меня не слишком заботил; какое-то время, правда, недолго, у меня даже был второй костюм, но потом его украли. От Мойкова мой критический взгляд не укрылся. Он усмехнулся. — Ты похож на озабоченную мамашу. Первые признаки мещанства уже налицо. С чего вдруг тебе твой костюм разонравился? |