
Онлайн книга «Черные псы пустыни»
— Это что? — Просто горячая вода. Можешь умыться. Андер уставился в воду. — Ну как? — спросил Изин. — Что видел? — Где? — Народ думает, что ты бредишь предстоящей битвой, с демонами во сне ругаешься… — Готовы сниматься? — Почти все. Воры, как всегда, последние. У Кадеша есть больные, с сыпью. Может быть, раздражение от пота. — От разведки ничего? — Ничего. Андер зевнул. — Знаешь, пожалуй, я действительно в этот раз впал в транс. Давно таким измотанным себя не чувствовал. — Умойся. Сразу полегчает. — Откуда эта чашка? — В мешке лежала. Я раньше никогда из меха не пил. Андер глотнул воды. Тепло растеклось по телу. Он разом вытянул все содержимое чашки. — Выходить надо, пока дождь не хлынул в полную силу. Изин кивнул. Андер подумал, что это, возможно, их последний разговор. Согласно его плану, жрецы распределялись по рядам, у каждого свой участок. Место Изина в центре, сразу за Кадешем. Что он там будет делать, Андер не представлял. Только бы не пришлось ему отступать или контратаковать — ни о том, ни о другом Изин не имел представления. Андер вдруг осознал, насколько он сблизился с Изином. Вот уж несколько недель они вместе. Изину он обязан своими успехами. «Без него не было бы войны, — подумал Андер. — Не было бы справедливости». — Следят, сволочи, — указал он на холмы, покрытые высокой рыжей травой. — Затаились. Изин кивнул. — Всю жизнь дожидался этого дня. Жрец улыбнулся. Андер подождал, не скажет ли он чего-нибудь. Но что тут сказать? Поздравить? Успеха пожелать? Но это значило бы признать, что вся война ведется ради осуществления мести одного-единственного человека. Изин такого допустить не мог. Слишком многое поставлено на карту. — Я готов. — Андер накинул на голову капюшон. — Дожить бы до конца. Первая смерть ворвалась в их отряд на рассвете. Они огибали южное предгорье Мурата. Еще четыре-пять часов марша — и перед ними Дагонор. Даже дождь им не помеха. Некоторые еще маялись поносом, но не отставали. Ячменное Зерно гордился своими людьми. Упорные парни, ничего не скажешь! И вдруг один из воинов зашелся неудержимым кашлем, схватился за грудь и рухнул. Когда Ячменное Зерно до него добежал, он уже не дышал. Кожа покойника быстро остывала. — Что случилось? Соседи мялись и испуганно переглядывались. — Как его звали? — Кажется, Джабал. По прозвищу Бочонок. На дудочке играл… — Он был болен? — Кашлял сильно. Нехорошо кашлял. Ячменное Зерно задрал рубаху умершего. Грудь покрывали язвы, расчесанные до крови. Особенно зловеще они выглядели ближе к подмышкам. — Есть еще у кого-нибудь такое? Поднял руку парень, ненамного старше Ламеха, тощий и бледный. — Покажи. Парень задрал рубаху. Такая же сыпь, но еще не почерневшая. — Как себя чувствуешь? — Да ничего, терпимо. «Может, он от страха такой бледный», — с надеждой подумал Ячменное Зерно. — Кто еще болен? Молчание. — Чего боитесь? Лучше скажите. Поднялись еще три руки. — Все? Еще одна рука. — Идти можете? Все четверо утвердительно закивали. Выглядели они, конечно, неважно, но кто из всей группы смотрелся молодцом после таких мытарств? Даже сам командир… — Что ж, тогда вперед, — приказал Ячменное Зерно. Все молчали. — Что с Джабалом? — спросил Ламех. — А что мы можем для него сделать? Надо идти, — повторил Ячменное Зерно. — Вперед, вперед! Группа потащилась дальше. Ламех бросил последний взгляд на покойника. По багровому животу колотили тяжелые капли. Дождь усиливался. Ламех вдруг вспомнил, что звали умершего не Джабал, а Джубал. Молодая жена и ни одного ребенка. Некому унаследовать его любовь к музыке. Ламех подумал о своем отце. Что хотел бы тот передать своему сыну? «Лодки, — пробормотал он себе под нос. — Конечно, лодки. Перед тем, как ногу потерял, он лодками занимался». Пора. Ламех нагнулся и нашарил в мешке покойника его инструмент — четыре тростинки, связанные шнурком. Ламех сунул флейту в свой мешок и побежал догонять отряд. — Чего мы ждем? — спросила Ада, в очередной раз меняя позу. Она уже и на ладонях посидела, и спиной к стене прислонялась, и на бок перекатывалась, но так и не смогла устроиться. Слишком жесткий камень. — Мы сидим здесь уже… — она не имела представления о времени. — Уже жуть сколько времени. Не узнали ничего, и Джареда не ищем. — Ты почти права. Мы выяснили, что эта пещера почти заброшена. За все время только один воин прошел. — Где? — Ада уставилась в кромешную тьму. — Ты слышал шаги? — Пес почуял. Я прислушался и тоже заметил. — А откуда знаешь, что воин? — По обуви. И еще меч на поясе скрипел. Ада вытерла ладони о штаны. Руки вспотели при простом упоминании о страже. — Что будем делать? — спросила она. — Я так понял, что ты засиделась… Надо бы кому-нибудь из нас прогуляться… оглядеться. «Кому-нибудь из нас. — Ада прикусила губу. — Не „нам”. Не „мне”. Он меня имеет в виду». Ада догадалась, почему. Она знает язык нифилим. — А собаку взять можно? — Нет. Ада ждала объяснений, но Урук всегда говорил лишь самое необходимое. Что ж, она спросит. — Почему? — Если тебя поймают, мы с Псом тебя выручим. — Урук положил руку ей на колено. Рука тяжелая. Тяжесть приятная, успокаивающая. — Одна ты лучше спрячешься. Пес дышит шумно. Ада сжала его руку. — Держись как можно незаметнее. Тихо-тихо. Ада попыталась представить, что случится, если ее схватят. Странно, не получилось. Урук все изменил в ее жизни. Ей даже чуть-чуть хотелось, чтобы ее поймали и чтобы Урук примчался ее спасать. Тут же в душе зашевелилась тревога: а если он не сможет? или не захочет? — Ну, я пойду, — решилась она. — Чем скорей… — Мы тебя проводим до вершины холма. — Смотри, — шепнул ей Урук. Впереди цепочка факелов в очередной раз раздваивалась. Более яркая и частая череда факелов вела вниз под уклон. Вторая сворачивала влево и спускалась еще более круто, теряясь во тьме. Факелы казались звездами, отраженными поверхностью ночного пруда. |