
Онлайн книга «Тени в раю»
Я уложил плитку в чемодан и огляделся вокруг. Не оставила ли Наташа каких-нибудь следов? Пепельница. Я бесшумно открыл окно и выбросил два окурка со следами красной губной помады. Затем я подкрался к двери, открыл ее и прислушался, пытаясь уловить, что происходит внизу. В гостинице стояла мертвая тишина. Из холла до меня донеслось какое-то бормотание. Затем послышал ся топот поднимавшихся по лестнице людей. Я сразу понял, что это полиция. Я уже неплохо в этом разбирался, так как довольно часто слышал такой топот в Германии, Бельгии и Франции. Я быстро закрыл дверь. — Идут. Педро бросил сигарету. — Они поднимаются сюда, — сказал я. Педро поднял сигарету с пола. — В комнату Меликова? — Это мы посмотрим. Почему вы считаете, что полиция будет делать обыск? — Чтобы хоть что-то найти! Ясное дело. — Без ордера? Педро вновь пожал плечами. — Какой тут нужен ордер? Когда речь идет о бедняках? Конечно, этого и следовало ожидать. Почему в Нью-Йорке должно быть не так, как в любом другом городе мира? Надо бы мне это знать. Документы у меня в порядке, но не совсем. И у Педро, видимо, тоже. Что до пуэрториканки, я очень сомневался. Только у Наташи было все в порядке. Ее бы отпустили. У нас же проверка затянулась бы. Я отрезал большой кусок шоколадного торта и запихнул в рот. Кормят во всех полицейских участках преотвратительно. Я выглянул из окна. Напротив светилось несколько окон. — Где окно вашей приятельницы? — спросил я Педро. — Его видно отсюда? Он подошел ко мне. От его курчавых волос пахло сладковатым маслом. На шее у него был шрам от фурункула. Он посмотрел вверх. — Над нами. Этажом выше. Отсюда не видно. Мы то и дело прислушивались к звукам, доносившимся из холла. Все было тихо. Все, кто был в гостинице, по-видимому, знали: что-то произошло. Никто не спускался вниз. Наконец я услышал тяжелые энергичные шаги сверху. Они затихли внизу. Я приоткрыл дверь. — Кажется, полиция уходит. Обыска не будет. Педро оживился. — Почему они не оставляют людей в покое? Стоит ли поднимать столько шума из-за какого-то мизерного количества порошка, если он приносит радость? На войне разрывают миллионы людей гранатами. Здесь же устраивают гонение за щепотку белого порошка, будто это динамит какой. Я внимательно посмотрел на него, на его влажные глаза, на белки с голубым отливом, и мне пришла в голову мысль, что он и сам был бы не прочь понюхать. — Вы давно знаете Меликова? — спросил я. — Не очень. Я молчал — а какое мне было до этого дело? Интересно, можно ли чем-то помочь Меликову. Но я едва ли мог что-то сделать — иностранец да еще с сомнительными документами. Дверь открылась. Это была Наташа. — Они ушли, — сказала она. — С Меликовым. Педро встал. Вошла пуэрториканка. — Пошли, Педро. — Благодарю, — сказал я ей. — Большое спасибо за любезность. Она улыбнулась. — Бедные люди охотно помогают друг другу. — Не всегда. Наташа поцеловала ее в щеку. — Большое спасибо тебе, Ракель, за адрес. — Какой адрес? — поинтересовался я, когда мы остались одни. — Где продают чулки. Самые длинные, какие я только видела. Их трудно найти. Большинство чересчур короткие. Ракель показала мне свои. Просто чудо. Я не мог удержаться от смеха. — А мне с Педро было не так весело. — Разумеется. Он испугался. Он тоже нюхает почем зря! И теперь перед ним проблема: ему придется искать другого поставщика. — Меликов был поставщиком? — Мне кажется, не основным. Его принудил к этому тот гангстер, которому принадлежит гостиница. Ина че он вылетел бы отсюда. Нового места он никогда бы не получил — возраст не тот. — Можно что-нибудь сделать для него? — Ничего. Это под силу только гангстеру. Вероятно, он поможет ему выбраться. У него очень ловкий адвокат. Ему придется что-то сделать для Меликова, чтобы тот не изобличил его. — Откуда тебе все это известно? — Ракель рассказала. Наташа оглянулась по сторонам. — А куда девался торт? — Вот он, я съел кусок. Она рассмеялась. — Голод как следствие страха, не так ли? — Нет. Как следствие осторожности. Кофе выпил Педро. Хочешь кофе? — Я считаю, мне лучше уйти. Не стоит дважды искушать судьбу. Трудно сказать, не нагрянет ли полиция еще раз. — Хорошо. Тогда я провожу тебя домой. — Нет, не провожай. Не исключено, что внизу оставлен наблюдатель. Если я выйду одна, объясню, что была у Ракель. Настоящая авантюра, верно? — Для меня — даже чересчур настоящая. Ненавижу авантюры. Она рассмеялась. — А я — нет. Я довел ее до лестницы. И вдруг увидел, что на глазах у нее слезы. — Бедный Владимир, — пробормотала она, — бедная искалеченная душа. Быстро, держась очень прямо, она твердой походкой спустилась по лестнице. А я вернулся к себе в каморку и стал приводить ее в порядок убирать со стола. Почему-то это всегда настраивало меня чуть-чуть на меланхолический лад, так как, по-видимому, ничто в жизни не вечно, даже проклятый шоколадный торт. В порыве неожиданной ярости я распахнул окно и выкинул остатки. Пусть будет праздник кошкам, если мой праздник уже прошел. Без Меликова в гостинице сразу стало пусто. Я спустился вниз. Никого не было. Люди стараются избегать тех мест, где побывала полиция, как чумы. Я немного подождал и даже принялся листать старый номер «Тайме», оставленный каким-то посетителем, но меня раздражало всезнайство этого журнала, который знал больше, чем сам Господь Бог, и преподносил все сведения в расфасованном виде, в готовых маленьких пакетиках под несколько вычурными заголовками. Я прошмыгнул по внезапно осиротевшему холлу, подумав, что человека начинают ценить лишь тогда, когда его больше нет, — чертовски тривиальная, но потому особенно гнетущая истина. Я думал о Наташе и о том, что теперь сложнее будет проводить ее тайком ко мне в комнату. Меня все больше одолевала меланхолия, и я, как бочка с водой в ливень, все больше наполнялся чувством сострадания к себе. День был мрачный, передо мной прошла череда минувших прощаний, а потом я подумал о прощаниях грядущих, и у меня стало совсем тяжело на душе, потому что я не видел выхода. Меня пугала ночь, собственная кровать и мысль о том, что назойливые сны в конце концов доконают меня. Я достал пальто и отправился бродить по морозному белому городу — хотел устать до изнеможения. Я прошел вверх по совершенно тихой Пятой авеню до Сентрал-парка. Справа и слева от меня светились, как стеклянные гробы, запорошенные снегом витрины. Вдруг я услышал собственные шаги и подумал о полиции в гостинице, а затем о Меликове, сидевшем в какой-то клетке; потом я почувствовал, что очень устал, и повернул назад. Я шагал все быстрее и быстрее, ибо усвоил, что иногда это смягчает грусть, но я слишком устал и не чувствовал, так ли это было на сей раз. |