
Онлайн книга «Три товарища»
— Спасибо, — сказала Пат. — Спасибо, Альфонс. Это самое приятное из всего, что вы могли мне сказать. До свидания и всего хорошего. — До свидания! До скорого свидания! Кестер и Ленц проводили нас на вокзал. Мы остановились на минуту у нашего дома, и я сбегал за собакой. Юпп уже увез чемоданы. Мы прибыли в последнюю минуту. Едва мы вошли в вагон, как поезд тронулся. Тут Готтфрид вынул из кармана завернутую бутылку и протянул ее мне: — Вот, Робби, прихвати с собой. В дороге всегда может пригодиться. — Спасибо, — сказал я, — распейте ее сегодня вечером сами, ребята, У меня кое-что припасено. — Возьми, — настаивал Ленц. — Этого всегда не хватает! — Он шел по перрону рядом с движущимся поездом и кинул мне бутылку. — До свидания, Пат! — крикнул он. — Если мы здесь обанкротимся, приедем все к вам. Отто в качестве тренера по лыжному спорту, а я как учитель танцев. Робби будет играть на рояле. Сколотим бродячую труппу и будем кочевать из отеля в отель. Поезд пошел быстрее, и Готтфрид отстал. Пат высунулась из окна и махала платочком, пока вокзал не скрылся за поворотом. Потом она обернулась, лицо ее было очень бледно, глаза влажно блестели. Я взял ее за руку. — Пойдем, — сказал я, — давай выпьем чего-нибудь. Ты прекрасно держалась. — Но на душе у меня совсем не прекрасно, — ответила она, пытаясь изобразить улыбку. — Ну меня тоже, — сказал я. — Поэтому мы и выпьем немного. Я откупорил бутылку и налил ей стаканчик коньяку. — Хорошо? — спросил я. Она кивнула и положила мне голову на плечо. — Любимый мой, чем же всё это кончится? — Ты не должна плакать, — сказал я. — Я так горжусь, что ты не плакала весь день. — Да я и не плачу, — проговорила она, покачав головой, я слёзы текли по ее тонкому лицу. — Выпей еще немного, — сказал я и прижал ее к себе. — Так бывает в первую минуту, а потом дело пойдет на лад. Она кивнула: — Да, Робби. Не обращай на меня внимания. Сейчас всё пройдет; лучше, чтобы ты этого совсем не видел. Дай мне побыть одной несколько минут, я как-нибудь справлюсь с собой. — Зачем же? Весь день ты была такой храброй, что теперь спокойно можешь плакать сколько хочешь. — И совсем я не была храброй. Ты этого просто не заметил. — Может быть, — сказал я, — но ведь в том-то и состоит храбрость. Она попыталась улыбнуться. — А в чем же тут храбрость, Робби? — В том, что ты не сдаешься. — Я провел рукой по ее волосам. — Пока человек не сдается, он сильнее своей судьбы. — У меня нет мужества, дорогой, — пробормотала она. — У меня только жалкий страх перед последним и самым большим страхом. — Это и есть настоящее мужество, Пат. Она прислонилась ко мне. — Ах, Робби, ты даже не знаешь, что такое страх. — Знаю, — сказал я. * * * Отворилась дверь. Проводник попросил предъявить билеты. Я дал их ему. — Спальное место для дамы? — спросил он. Я кивнул. — Тогда вам придется пройти в спальный вагон, — сказал он Пат. — В других вагонах ваш билет недействителен. — Хорошо. — А собаку надо сдать в багажный вагон, — заявил он. — Там есть купе для собак. — Ладно, — сказал я. — А где спальный вагон? — Третий справа. Багажный вагон в голове поезда. Он ушел. На его груди болтался маленький фонарик. Казалось, он идет по забою шахты. — Будем переселяться, Пат, — сказал я. — Билли я как-нибудь протащу к тебе. Нечего ему делать в багажном вагоне. Для себя я не взял спального места. Мне ничего не стоило просидеть ночь в углу купе. Кроме того, это было дешевле. Юпп поставил чемоданы Пат в спальный вагон. Маленькое, изящное купе сверкало красным деревом. У Пат было нижнее место. Я спросил проводника, занято ли также и верхнее. — Да, — сказал он, — пассажир сядет во Франкфурте. — Когда мы прибудем туда? — В половине третьего. Я дал ему на чай, и он ушел в свой уголок. — Через полчаса я приду к тебе с собакой, — сказал я Пат. — Но ведь с собакой нельзя: проводник остается в вагоне. — Можно. Ты только не запирай дверь. Я пошел обратно мимо проводника, он внимательно посмотрел на меня. На следующей станции я вышел с собакой на перрон, прошел вдоль спального вагона, остановился и стал ждать. Проводник сошел с лесенки и завел разговор с главным кондуктором. Тогда я юркнул в вагон, прошмыгнул к спальным купе и вошел к Пат, никем не замеченный. На ней был пушистый белый халат, и она чудесно выглядела. Ее глаза блестели. — Теперь я опять в полном порядке, Робби, — сказала она. — Это хорошо. Но не хочешь ли ты прилечь? Очень уж здесь тесно. А я посижу возле тебя. — Да, но… — она нерешительно показала на верхнее место. — А что если вдруг откроется дверь и перед нами окажется представительница союза спасения падших девушек?.. — До Франкфурта еще далеко, — сказал я. — Я буду начеку. Не усну. Когда мы подъезжали к Франкфурту, я перешел в свой вагон, сел в углу у окна и попытался вздремнуть. Но во Франкфурте в купе вошел мужчина с усами, как у тюленя, немедленно открыл чемодан и принялся есть. Он ел так интенсивно, что я никак не мог уснуть. Трапеза продолжалась почти час. Потом тюлень вытер усы, улегся и задал концерт, какого я никогда еще не слышал. Это был не обычный храп, а какие-то воющие вздохи, прерываемые отрывистыми стонами и протяжным бульканьем. Я не мог уловить в этом никакой системы, так всё было разнообразно. К счастью, в половине шестого он вышел. Когда я проснулся, за окном всё было бело. Снег падал крупными хлопьями. Странный, неправдоподобный полусвет озарял купе. Поезд уже шел по горной местности. Было около девяти часов. Я потянулся и пошел умыться. Когда я вернулся, в купе стояла Пат, посвежевшая после сна. — Ты хорошо спала? — спросил я. Она кивнула. — А кем оказалась старая ведьма на верхней полке? — Она молода и хороша собой. Ее зовут Хельга Гутман, она едет в тот же санаторий. — Правда? — Да, Робби. Но ты спал плохо, это заметно. Тебе надо позавтракать как следует. — Кофе, — сказал я, — кофе и немного вишневой настойки. Мы пошли в вагон-ресторан. Вдруг на душе у меня стало легко. Всё выглядело не так страшно, как накануне вечером. |