
Онлайн книга «Утраченная невинность»
— Да, ладно тебе, со мной все в порядке. — Он был одновременно и встревожен, и обрадован такой горячей встречей. — А Эшер здесь? С ним ничего не случилось? — Да, — только и смогла сказать Дафна. Мэтт внимательно посмотрел на нее, понял все и вздохнул: — Так… ясно. Ты ему все сказала. — Да. — Ага… И теперь он сердит. Дафна вспомнила ужасающий поток магической энергии, исходившей от него, и вздрогнула. — Да… очень. Я знаю… знаю. Ты предупреждал меня. Она услышала за спиной деликатное покашливание и оглянулась. Это был Гар, и выглядел он так, будто перенес тяжелую болезнь. Она даже не увидела его сначала. Дафна отступила на шаг от Мэтта и холодно поклонилась принцу. — Прошу прощения… ваше высочество… Он склонил голову, вежливо улыбаясь в ответ. — Зови меня Гар. — Дарран. — Она кивнула пожилому секретарю, который вышел к ним из-за повозки. — Простите меня. Вы оба, должно быть, очень устали. Пройдемте в дом. Вейра непременно захочет… В этот момент дверь дома распахнулась. — …поприветствовать гостей, — закончила за нее Вейра и быстро подошла к ним. Она поцеловала Мэтта в щеку, легонько дотронулась до его оцарапанной шеи, покрытой синяками. — Добро пожаловать домой, Маттиас. А вот вид у тебя не больно хороший. Хозяйка повернулась к Гару, окинула его с головы до ног оценивающим взглядом и добавила: — А вы, надо думать, сын нашего последнего короля? Гар кивнул. — Всегда к вашим услугам, Вейра. Мэтт мне все о вас рассказал. — Ага. — Она скептически улыбнулась. — Ну, обо мне-то, полагаю, он рассказал не все. А это кто еще такой? Она перевела взгляд на Даррана. Тот вежливо поклонился. — Я — секретарь его высочества. С добрым утром, госпожа! — Это мой очень-очень верный друг, — объяснил Гар. — И он последний, кто остался у меня из моей семьи. Дарран даже покраснел от такого отзыва, а Вейра снова внимательно взглянула на Гара. — И зачем же вы пришли сюда? Укрыться от врагов? Если так, то я вас не порадую. В темные времена, которые теперь наступают, никому и нигде не спрятаться. Гар выдержал ее взгляд. — Я пришел, чтобы помочь… И чтобы исправить допущенные ошибки. Вейра протянула руку и коснулась кончиками пальцев его бледной щеки. Все так же глядя ему в глаза, она сказала: — Это хорошо. Потому что ты многое можешь сделать и у тебя за плечами много того, о чем стоит сожалеть. Мэтт тихонько кашлянул, прочищая горло, и поправил ее: — Последнего не так уж и много. Гар помог мне бежать из тюрьмы. Они сделали это с Дарраном и Орриком. — Ты имеешь в виду капитана Оррика? — поразилась Дафна. — Ну, это очень долгая история. — Мэтт устало улыбнулся. — Я обязательно расскажу ее, но немного позже. После того, как поговорю с Эшером. — Не уверена, что это разумно. Он ведь и на тебя сердит. Он теперь знает о том, что ты член Круга и имеешь ко всему, что с ним случилось, самое прямое отношение. Вейра остановила молодую женщину, прикоснувшись к ее руке, а потом показала куда-то за дом. — Мэтт, ты найдешь его вон там, в лесу. Может, теперь он наконец созрел, чтобы разделить с кем-нибудь свое одиночество. Ночь у него выдалась бурная. — Знаю, — вздохнул Мэтт. — Я всегда чувствую, когда он… — Не в духе? — Вейра покачала головой. — Впрочем, это неудивительно. Человек имеет право злиться, когда последним из всех узнает, что был рожден, чтобы спасти королевство. Ладно, мальчик мой, сейчас мы идем прямо в дом. Дафна, позаботься об ослике. Вейра повела принца и его секретаря в дом, а Дафна задержалась с Мэттом. — Они с Эшером, по-моему, полночи проговорили. — Ну, что ж, ему крепко досталось. — Он старался говорить мягко. — Представь, его голова лежала на плахе, и над ней уже занесли топор, когда нам удалось его спасти. После такого испытания любому надо немного перевести дух. Она тихонько охнула. — Вейра мне ничего об этом не рассказывала. Мы были… мы занимались другими делами. Неожиданно он поцеловал ее в макушку и легонько подтолкнул к сараю. — Я так и думал. Иди и распряги осла. Да задай ему корма. Увидимся в доме… Не желая расставаться со старым другом, Дафна попридержала его за рубашку. — Пожалуйста, Мэтт, будь осторожен. Он действительно очень зол. И у него столько магической силы, ты не представляешь! Маттиас снова поцеловал ее, на этот раз в щеку, и ободряюще улыбнулся. — Со мной все будет в порядке. Не волнуйся. И направился к лесу. * * * Эшер лежал у подножия высокой скрюченной сосны. После неконтролируемого выброса магической энергии прошло уже несколько часов, а он так и не оправился еще до конца. Внутри было пусто, все тело болело, ломило в висках. Внезапно до него донесся звук чьих-то шагов. Он поморщился. Если придется слушать новую историю об их дорогом Рейфеле, его непременно вырвет. Или он сотворит что-нибудь пострашнее. — Катись отсюда, старуха, — неприветливо пробурчал Эшер, не поднимая головы. — Я слушал твою болтовню всю ночь, и у меня от нее уже уши отваливаются. Мне наплевать на все, что ты собираешься мне сказать. — Неплохо ты встречаешь друзей, — раздался насмешливый и знакомый до боли голос. Голос, который ему очень хотелось бы услышать… Но только не сейчас! — Если я, конечно, по-прежнему твой друг, — произнес бывший конюший. — И если ты пожелаешь простить меня. Эшер рывком вскочил на ноги. До боли сжал кулаки и хрипло произнес: — Мэтт?! Мэтт выглядел ужасно. Ввалившиеся глаза, синяки на лице, оборванная одежда. Багровые подтеки на горле и засохшая кровь. А еще он казался немного взволнованным и настороженным. И не зря, подумал Эшер. Конюший остановился на некотором расстоянии от него. — Я слышал, ты сегодня был несколько… не в себе. Эшер криво усмехнулся. — Можно и так сказать. Можешь вообще говорить что угодно, но не вздумай приближаться ко мне! — Я тебя не виню, — мягко сказал Мэтт. — С твоей стороны это очень великодушно! Вздохнув, Мэтт сунул руки в карманы и заговорил снова: — Знаешь, Эшер, я хотел поговорить с тобой еще месяц назад. Однако мне не позволили. Если скажу, что мне очень жаль, это что-то изменит? |