
Онлайн книга «Академия магии»
Рид казался расстроенным. — Я поеду, конечно, если вы хотите. Но у нас есть правительство. У нас есть вы. Герцогиня Галазонская. — Нет. — Фэрис почувствовала, как ее гордость обладания этим титулом разбивается об оцепенение, которое только и осталось в ней после разлома. — Я хранительница севера. К тому моменту, когда Фэрис собралась покинуть свою роскошную спальню, глаза ее уже не были такими красными. Бринкер ждал ее в коридоре. — Я рад видеть, что ты выглядишь лучше. — Он зашагал рядом с ней. — Хотя, должен заметить, черный — не твой цвет. Фэрис даже обрадовалась привычному для нее раздражению, которое вызывали у нее дядюшкины манеры. — Должен так должен. Ты пришел поздравить меня с днем рождения? — Собственно говоря, да. Не надо смотреть так скептически. Я не такой негодяй, каким ты меня считаешь. Можно спросить, куда мы идем? — Ты еще и не такой ловкий, каким хочешь казаться. Понятия не имею, куда ты идешь. Я иду давать аудиенцию королю в его собственном зале для приемов. — Ты не только лучше выглядишь, но лучше себя чувствуешь. Это меня радует. Возможно, ты даже подумала о том, какую роль я должен играть теперь, когда ты достигла совершеннолетия. — Так вот что привело тебя сюда. Фэрис остановилась. Бринкер подошел и встал рядом с ней перед огромным морским пейзажем. Фэрис сделала вид, что любуется картиной, а дядюшка смотрел на нее задумчиво и спокойно. — Я был бы рад сохранить свои прежние полномочия, пока ты во мне нуждаешься. — Щедрое предложение. Собственно говоря, я уже думала над этим. Настал черед Бринкера сделать вид, будто он поглощен созерцанием огромного полотна. — А, я так и думал. — Вы с Грэлентом не слишком отличаетесь друг от друга. В конце концов все сводится к бухгалтерии. — Это и в самом деле так, — искренне признался Бринкер. — Ты в хорошем настроении. И у тебя, конечно же, была масса времени подготовить дома все бухгалтерские книги. Но в Париже я тратила время не только на заказ нарядов. Я поговорила с нашими банкирами. Они мне очень помогли. Теперь, когда стала совершеннолетней, я думаю, что смогу без труда получить от них полные финансовые отчеты. Полные и точные. Вид у Бринкера был обреченный. — Что ты хочешь? — Я хочу, чтобы моего наследника воспитывали в Галазоне. — Выходи замуж и рожай себе наследника. И расти этого ребенка, где тебе угодно. — Я никогда не выйду замуж. — Ты слишком молода, чтобы делать такие заявления. — Насколько мне надо постареть? Я буду повторять это каждый год, если ты настаиваешь. — Тебе двадцать один год. У тебя наверняка будут собственные дети. В своем теперешнем странном состоянии король сделает что угодно, может быть, даже женится на тебе. Не слишком торопись рушить планы, которые я построил ради твоего же блага. — Не слишком торопись рушить планы, которые я строю для твоей дочери. — Да не беспокойся! В конце концов, она еще и наследница короля. Ей не понадобится Галазон, если у нее будет Аравиль. — Если эта девочка будет моей наследницей, она будет воспитываться в Галазоне. — Фэрис заколебалась. — Если она будет моей наследницей. Я могу выбрать другую, из более подходящей семьи. Может быть, я возьму воспитанницу. Интересно, не предложат ли мне кого-нибудь Вудровелы. — Вудровелы… — Бринкер оборвал восклицание. Он несколько мгновений смотрел на Фэрис с немым ужасом, потом резко повернулся и сделал десяток широких шагов по коридору. Потом вернулся обратно, стиснув зубы и сверкая глазами. — Ты не посмеешь. Фэрис скрестила руки на груди. Хотя она ничего не говорила, задумчивое выражение ее лица привело его в ярость. — Ты посмеешь. Именно это ты можешь сделать. О боже! Теперь ты понимаешь, почему я так старался все устроить до твоего совершеннолетия? Я знал, что ты будешь выдвигать какие-нибудь безумные идеи, но никогда не думал, что настолько безумные. — Агнес еще молода. Уверена, у вас будет много детей. — О, убери с лица это благочестивое выражение. — Так ты согласен? Проспериан будет воспитываться в Галазоне. — Агнес никогда на это не согласится. — Уверена, ты сумеешь ее убедить. Я бы не хотела взваливать на нее ответственность за твои финансовые махинации, но я подам в суд на вас обоих, если понадобится. — Я заключал только обычные сделки. Все было законно. Абсолютно законно. — Ох, дядюшка Бринкер. Ты так хорошо заботился обо мне все эти годы. Почему бы тебе не позволить мне хорошо позаботиться о тебе теперь? — Голос ее был бархатным. — Я могу поставить тебя в неловкое положение, если ты откажешься сотрудничать. Бринкер прищурил глаза. — А если мы с Агнес согласимся на твои условия? Что тогда? — В отличие от меня, у тебя есть дипломатический талант. Я хочу, чтобы ты использовал его в моих интересах. Я намереваюсь послать тебя далеко очень далеко, в Финляндию, в качестве моего посла. Скажи Агнес, что у нее есть выбор. Она может остаться в Аравиле, но не в Галазоне, или может уехать с тобой в Хельсинки. — Агнес не нравится холодный климат. — Ей может еще больше не понравиться альтернатива. Да, и еще одно. Ты приобрел землю, принадлежащую семье Рида. — Разве? — Цветы айвы. Не говори мне, что забыл о цветах айвы. — Цветы айвы? О да. — Лицо Бринкера прояснилось. — Теперь припоминаю. Ридом вполне можно управлять. Но его семья возражала против уплаты налогов задолго до того, как я начал их собирать. Эта строптивая семейка к тому же связана родственными отношениями с половиной арендаторов в герцогстве. Мне нужно было дать им другую пищу для размышлений. — Если они получат свою землю обратно и если вы с Агнес согласны воспитывать Проспериан в Галазоне, я не буду предпринимать никаких шагов по поводу твоих финансовых нарушений. — Договорились. Фэрис отвернулась от морского пейзажа. Бринкер осторожно двинулся за ней. — Наверное, это еще не все? Фэрис казалась удивленной. — Я отправляю вас с женой в ссылку. Я собираюсь воспитывать вашего ребенка как своего собственного. Чего ты еще ждешь? — Ты думаешь, я поверю, будто тебя интересует этот несчастный огород Ридов. — Бринкер выглядел оскорбленным. — Если он тебе так нужен, то могла просто отобрать его. — Нет. — Фэрис остановилась и смотрела на дядюшку до тех пор, пока он не отвел глаза. — Нет, не могла. Фэрис пришла к королю в его приемный зал. Его величество в одиночестве медленно расхаживал вдоль стены с окнами, глядя на улицу внизу. Он выглядел более старым и усталым, чем раньше, возможно потому, что вместо его обычного яркого наряда на нем был аккуратный черный костюм. Подсознательная пародия на ее собственное побуждение надеть траур? Она не знала. |