
Онлайн книга «Проклятие сумерек»
Пиндар отодвинулся от него, засмеялся принужденно и сказал: – Не женщину, это точно. – А, – сказал Ренье, – ну, я подумаю. Пиндар потрепал его по плечу и встал. – Подумай, подумай. Ты знаешь, где меня найти. Я почти всегда буду находиться теперь при его высочестве. – Гайфье не носит титула, – напомнил Ренье. – Внимательней относись к словам, которые употребляешь. Придворная жизнь требует точности. – Учту, – сказал Пиндар. Ренье проводил его глазами и снова приложился к кувшину. Он не слышал, как Пиндар, отойдя на несколько шагов, прошипел себе под нос: «Кретин!» * * * Завидев Ренье, сын Талиессина поспешил к нему навстречу. Гайфье и сам не подозревал о том, что обрадуется ему. Ренье совершенно не походил на все то, к чему привык мальчик. Ренье не был благовоспитанным и говорил то, что приходило на ум. Хуже того, Ренье был неудачником и выпивохой. Но зато в юности он знавал Эйле и даже дружил с нею. Ренье с любопытством смотрел на приближающегося мальчика. Когда Гайфье поравнялся с ним, Ренье приподнялся на скамейке и чуть поклонился. – Что вы пьете? – осведомился Гайфье, усаживаясь рядом. – Сидр. – От него кружится голова? – Немного. – Можно я попробую? – Пожалуйста. Кстати, этот кувшин я стянул на кухне вашего дворца… – Ну и что? – Гайфье замер, не донеся руку до кувшина. – Плохой сидр? – Да нет, сидр отменный. Просто если бы я заплатил за эту штуку собственные деньги, я бы, наверное, пожадничал, не стал вас угощать. Но поскольку почти все блага в этой жизни достаются мне исключительно нечестным путем, я – очень щедрый человек. – А, – сказал Гайфье и отхлебнул. Старший собеседник наблюдал за ним, весело прищурившись. – Понравилось? – Еще не понял, – признался Гайфье. Ренье отобрал у него кувшин. – Обычная отговорка для тех, кто хочет уничтожить твои запасы выпивки, – сообщил он. – Мол, «не распробовал». Я и сам так делаю. Иногда. – Вы постоянно пьете? – спросил Гайфье. – Постоянно. – Чтобы… забыть что-то печальное? – решился на следующий вопрос Гайфье. Ренье покачал головой. – Это только так считается, – сказал он. – Пьют якобы для того, чтоб забыться. На самом деле это образ жизни. Впрочем, я могу переменить образ жизни. Мне сегодня даже предлагали сделать это. Вы же знакомы с Пиндаром? По лицу мальчика пробежала странная тень. Как будто он вспомнил о чем-то по меньшей мере неприятном. – Ну да, – выговорил наконец Гайфье. – Пиндар – мой компаньон. Так это называется. Человек, который обязан развлекать меня разговорами, выслушивать мои жалобы на судьбу и жестокосердых женщин, давать советы и помогать с одеванием. Практически слуга. А я должен с ним откровенничать… кажется. – И как он вам? Нравится? Гайфье пожал плечами. И спохватился: – А вы что, знаете его? – Были знакомы в юности, – сообщил Ренье. – Он сочинял стихи. Дружил с одной девушкой. Та потом погибла на студенческой дуэли. – Погибла на дуэли? – прошептал Гайфье. – Так вот почему он такой мрачный… – Да нет, он был мрачным задолго до этой истории, – сказал Ренье. – Полагаю, таким он выбрался уже из материнской утробы. Показался на свет, сморщился и прокричал на невнятном младенческом наречии: «Чума на вашу голову, куда это меня угораздило?» Гайфье расхохотался: – Похоже на него! – Что вы намерены предпринять в таком случае? – Терпеть, – сказал Гайфье. – Не могу же я просить отца выгнать человека только потому, что мне не нравится, как он интерпретирует поэзию. – О! – с непонятной интонацией произнес Ренье. Гайфье доверчиво улыбнулся: – В самом деле, голова немного кружится. – Приятно или неприятно? – Не знаю. Пожалуй, приятно. – Значит, вы из наших! – обрадовался Ренье. Гайфье решил, что момент настал, и заговорил о главном: – А что еще вы помните о моей матери? Ренье поразмыслил немного. Потом сказал: – Пока вы не спросили, мне казалось, будто я знаю об Эйле все. То есть мне нетрудно представить ее себе. Как она смеется, как пугается, как ест. Но как описать это в рассказе? Ни одной истории не могу припомнить. Просто она БЫЛА, понимаете? Очень живая и милая. Да, еще я переодевал ее куклой. – Куклой? Ренье кивнул. – Когда потребовалось спрятать ее во дворце, я не придумал ничего умнее, как переодеть ее куклой. А потом явился Талиессин и украл ее. Беспардонно спер, если называть вещи своими именами. – В первый раз слышу о том, что мой отец играл с куклами! – поразился Гайфье. – Ну, он с ними играл, – протянул Ренье. – В те годы в народе поговаривали о том, что принц Талиессин – не мужчина, что от него не может быть детей, что он вообще не в состоянии иметь дело с женщинами. Разное говорили. Гайфье только качал головой. Никогда в жизни он не слышал подобных вещей о регенте Талиессине. Напротив. Регенту приписывали множество бастардов, шептались о его любовных связях с женщинами по всей стране, рассказывали легенды о его бурном романе с собственной женой. Ходили даже слухи о том, что Талиессин в свое время не то командовал отрядом наемников, не то возглавлял шайку бандитов. Как бы то ни было, в представлении мальчика отец был настоящим мужчиной. Даже слишком настоящим. Трудно представить себе время, когда Талиессин кому-то казался существом, достойным лишь брезгливой жалости. – Да, вообразите себе, принц Талиессин играл с куклами, – повторил Ренье задумчиво. – Ему нравилось дразнить окружающих. Его не любили даже его приближенные – придворные кавалеры. А я был в их числе. – И тоже его не любили? – не веря собственным ушам, спросил Гайфье. Ренье рассмеялся. – Я-то? Нет, я – другое дело. Мне нравился Талиессин. – А сейчас? Ренье удивленно взглянул на своего молодого собеседника. – Нравится ли мне теперешний Талиессин? Мальчик молча кивнул. – Да, – уверенно ответил Ренье. – Теперешний Талиессин мне нравится. Впрочем, не думаю, чтобы он сильно переменился. Он всегда был таким, просто прежде мы этого не видели. Другое дело, что теперешний Талиессин во мне не нуждается. |