
Онлайн книга «Игры чародея»
Впрочем, ее ли это забота? Полина коснулась ладонями шара. — Да? — Она услышала голос Гардара раньше, чем увидела самого чародея. — Они здесь. — Девушка понизила голос. — Сколько человек? — Кого она имеет в виду, Гардар понял сразу. — Жрец Сентарка и еще пятеро. Нанялись в один день в Майонте, но сделали вид, что они из разных мест. — Кто-нибудь еще знает? — Не думаю. Они в городе уже почти полтора месяца — тогда Круг еще не проверял всех вновь прибывших. — Работают в одной команде? Полина кивнула. — Сектор выбирали сами? — Все надеешься, что Сентарк приведет нас к Жезлу? — усмехнулась девушка. — Это было бы весьма любезно с его стороны. — Так как? — Представления не имею, но попробую навести справки. Что будем делать? — Сможешь за ними просто присмотреть? Полина и не сомневалась, что он задаст ей этот вопрос. — Попробую. Но я не смогу наблюдать за ними постоянно — мне и без того приходится изворачиваться, чтобы никто не замечал моего отсутствия. И что будет, если я отвернусь как раз в тот момент, когда они завладеют Жезлом? — А что, если их не шестеро, а больше? — резонно ответил Гардар. — Сколько времени ты потратила, чтобы найти этого жреца? Почти две недели. Чтобы проверить всех, тебе понадобится не один месяц. — Да, ты прав: как только маги Круга расчистят город до нужного этим ребятам места… Хорошо, тогда ждем… ну, скажем, до послезавтра? — Не дольше? — Гардар не имел права ей приказывать: не он отвечал перед Госпожой за это решение. Но было очевидно, что сам бы он тянул до последнего. — Если после их смерти остальные зашевелятся, я постараюсь отследить, кто внезапно возжелал поработать в другом секторе, — попыталась утешить его Полина. — Но сам подумай: как только Жезл окажется у них в руках, скрытность станет больше не нужна. Тогда на сцену выйдет Сентарк и заберет их до того, как мы успеем очухаться. — Твоя взяла. Ума не приложу — и как это женщины всегда умудряются настаивать на своем, оставляя нас в дураках, — хохотнул Гардар. — Хорошо, два дня. Если что, считай, что я дал согласие. — Очень надо! — возмущенно фыркнула Полина. — Ничего с ними за два дня не случится! И все же она не забыла мысленно обратиться к Госпоже, моля, чтобы ее слова оказались правдой. * * * Проснувшись на рассвете, Торрер с изумлением обнаружил, что Мэтт и не думает никого будить. Угли в прогоревшем костре едва тлели, утренняя свежесть с упорством, достойным лучшего применения, пыталась забраться к эльфу под тонкое шерстяное одеяло, а гном, щуря глаза и подставляя красному обветренному солнцу страницы древнего манускрипта, казался погруженным в чтение. — Мэтти! — тихонько окликнул его Торрер. — Да-да, — задумчиво откликнулся гном, словно эльф постучал в дверь его уединенного кабинета. — Сейчас-сейчас. — Ты что, всю ночь так и просидел? — Талисса давно договорилась, что первый проснувшийся готовит завтрак, и эльф изо всех сил пытался оттянуть тот момент, когда ему все же придется вылезти из-под одеяла. — А он ведь не случайно пожаловал ей именно герцогство Тайленское. Знаешь почему? — Мэтти! — Не знаешь! — Гном бережно закрыл манускрипт. — Подумаешь, всю ночь — зато Рэппи цела. — Сова прилетала? — Нет. Но могла бы. — Гном улыбнулся так хитро, что эльф невольно поискал взглядом перья. — И почему обязательно сова? Помнишь филина, на которого мы натолкнулись в Лайгаше? — Ну? — Не его ли это родственница? Сдается мне, ей явно мечталось что-то обсудить с Хагни. — Не хочу тебя расстраивать, — эльф рывком откинул одеяло и вскочил на ноги, — но сова филину не… В общем, не жена. — Жаль. — Мэтт с уважением посмотрел на босые ноги Торрера. — Что ж, раз почитать ты мне все равно не дашь, разбуди к завтраку, а? Промозглое утро заставило талиссу не рассиживаться, и к тому моменту, когда солнышко разыгралось в полную силу, они уже несколько часов как шагали по вновь обретенному тракту. — Мне вот что интересно, — заметила Бэх, едва почувствовав, что понемногу согревается. — Ведь вчера никто из нас толком не спросил, почему исчезла дорога от «Свиного бока». — А у кого мы должны были это спросить? Мист сегодня была в боевом настроении: балахон старушки развевался рыжими языками пламени, а клюкой она, к вящему неудовольствию Хельга, то и дело атаковала головки выглядывавших из придорожной травы цветов. — Друг у друга, я думаю. — Девушка со значением посмотрела на чародейку. — У меня не идет из головы та история про иерарха Ордена Лориндэйл… Можно мне еще раз взглянуть на эту вашу штуковину? — Да, конечно. — Мист порылась в своих вещах. — Куда же я его положила… — Вот оно. — Макобер протянул жрице лежащее на ладони колесико. — Так-так. — Простите, — извинился мессариец перед старушкой. — Вы спали, я взял… — Давно? — Еще в «Свином боке», а потом все закрутилось… Ну что ты так смотришь, будто у меня рога выросли? — Не могу сказать, что тогда я увидела бы что-нибудь новое, — развеселилась Бэх. — Скажи лучше, что ты с ним делал? — Да ничего. Взял, посмотрел, уронил, подобрал. Потом пошел послушать, о чем говорят эти снисходительные лангерцы. А потом ты и сама знаешь. — Уронил? — насторожилась Мист. — А о чем вы в это время думали? — Да кто ж его знает, — пожал плечами Макобер. — Хорошо, — отступила старушка. — А о чем бы вы подумали, случись это сейчас? — Чтоб они провалились! — в сердцах сплюнул мессариец. — Вот привязались — поспать спокойно и то не дадут! — Так-так! — Мист посмотрела на Макобера взглядом внимательного лекаря в доме для буйнопомешанных. — Провалились… Очень интересно. — Что именно, позвольте спросить? — не утерпел Торрер. — Я просто подумала, не мог ли господин Макобер каким-то образом в одиночку раскачать ту магию, что кроется в колесике, — пояснила чародейка. — Но нет. Не выходит. Тогда, насколько я понимаю, те не в меру ретивые молодые люди действительно бы провалились. В буквальном смысле этого слова. — Господин Макобер у нас практически все может, — пробурчал гном. — И магию раскачать, и не магию. — Хотя… — задумчиво продолжила Мист. — Макобер, а как вы уронили колесико? — Ну… — Вы же вроде не из тех, у кого все из рук валится, нет? |