
Онлайн книга «Испытание Шанур»
— Чего ты хочешь? — спросила Пианфар. Она должна была задать прямой вопрос. Иначе они могли уже никогда не выйти из этой комнаты. — Ты хотел меня видеть. Зачем? Что тебе нужно? Последовало долгое молчание. — Скокитк, — приказал киф. «Прекрати». Скокитк! Светлая фигура с глухим стуком упала на колени. Коричнево-рыжая опустилась возле неё на корточки. Пианфар даже не повернула головы. — Хилфи, — сказала Пианфар. — Очень осторожно. Встань и подведи Тулли к нам. — Нет, — возразил Сиккуккут. — Это было бы неразумно. — Тогда мы подождём, — сказала Пианфар. — С ним всё в порядке, Хилфи? — Пока да, — проговорила Хилфи тонким и звонким голосом. Пианфар слышала прерывистое дыхание человека, видела, как тяжело и медленно он встает на ноги. — Пока. — Давайте, — предложил Сиккуккут, подперев рукой свою длинную морду, — все же уладим этот вопрос. Давайте прекратим дискуссию и поговорим как союзники. — Как союзники на земле махенов. — Мкейкс — нейтральная территория. Давайте вместе встретим ваших друзей, когда они прилетят. — Мы их подождём. — Если вам действительно есть кого ждать. — Да, есть. Ваши корабли стоят носом к станции. Очень удобная цель. — Если бы вы намеревались здесь погибнуть, то сначала уничтожили бы своих соплеменников. — Может быть. — Значит, ваши прибывающие корабли для нас не опаснее, чем вы. Вы собираетесь убраться отсюда. Я тоже. Значит, ваш приз в полной безопасности. Мой тоже. Мышление кифов. Странное, запутанное. — Какой приз, киф? — Ты, — сказал Сиккуккут. Наклонившись вперёд, он выбрался из своего кресла. — Ты здесь. И твои союзники тоже. Я не торговец. Торговля меня не интересует. Я совершаю сделки иного рода. Юная Шанур, подойди сюда. Только медленно. — Тулли, — услышала Пианфар голос Хилфи, — идем. — Нет, — возразил Сиккуккут. — Он наш. А ты можешь идти, юная Шанур. Наступила тишина. — Хилфи! — Пианфар, не отрываясь, смотрела на Сиккуккута, направив на него ствол винтовки. — Уходи отсюда. Быстрее. — Но ведь он… — Быстрее. Кифы задвигались, скрыв светлую фигуру Тулли. Пианфар следила за Сиккуккутом, пока Хэрел и остальные держали на мушке других кифов. Рядом раздалось тяжелое дыхание Хилфи. — Дай мне оружие, — донесся её хриплый голос. — Стой, где стоишь, — прошептала Пианфар. — Просто стой и не закрывай мне цель, дуреха. — Заберите отсюда Тулли. — В своё время, — сказал Сиккуккут. — Возможно. — Что возможно? — спросила Пианфар. — Когда прилетят твои друзья? — Они уже здесь, — сказала Пианфар. Сиккуккут взмахнул рукавом, его одежды зашелестели. — Стой спокойно, хаккикт. — Хм. — Мой тебе совет. Стой, где стоишь. Одним выстрелом она могла бы его убить. И если бы весь её экипаж открыл огонь, да ещё под прикрытием стены… — Ты выбрал не слишком подходящее время, чтобы покинуть док. Хилфи, шевелись. Идем отсюда. — С твоими союзниками, — сказал Сиккуккут, — я тоже согласен иметь дело. Вам незачем торопиться. — Он подошёл к Пианфар и подставил грудь под прицел винтовки. — Стреляй, охотница Пианфар. Или признай, что я разгадал твой замысел. — Не провоцируй меня, киф. — «Цивилизация», Разве это не ваше слово? «Дружба»? Махендосет, которые погибнут по вашей вине, — ваши союзники. Но ваша собственная жизнь все же дороже. Я буду вашим союзником, охотница Пианфар, как было на Кейшти. Разве нет? Многим тогда хотелось захватить эту юную хейни и человека. Они достались мне. Я обеспечил им безопасность. Разве это не дружественный акт? — Ты хочешь, чтобы мы убрались отсюда до того, как прибудут остальные хейни. Так? — Я согласен иметь с тобой дело, охотница Пианфар. Нанхит! Скки суккуткут шик'хани сккуннокт. Хшштк! Кифы неохотно опустили винтовки. По телу Пианфар пробежала крупная дрожь, её сердце отчаянно колотилось. Но оружие она держала крепко. — Можете идти, — сказал Сиккуккут. — Хэрел, выводи их отсюда. Всех. — Капитан… — Шевелитесь! — Она услышала тихие проклятия. — Ким! Вон отсюда. — Пойдем, — сказала Хэрел. Пианфар было слышно, как шуршит одежда хейни, мягко топают их ноги и тихо звякает оружие. Теперь она осталась одна. Одна среди кифов. И ещё Тулли и Сиккуккут. — Ты хочешь умереть вот так? — спросил хаккикт. Нос Пианфар сморщился, что у хейни означало улыбку. — Ты что, боишься меня, киф? Сиккуккут подошёл к Тулли и мягко тронул его за плечо: — Последний приз. Я немного подержу его у себя, а тебе дам другой, возможно, за твой сфик. Твой экипаж стоит за дверью. Они тебя хорошо слушаются? — Они меня понимают. Киф внимательно смотрел на неё из-под капюшона, полностью скрывающего его лицо. И вдруг засмеялся трескучим смехом. Его рука отпустила плечо Тулли. — Корабли-охотники. — Они будут здесь. — Схи нокктхи. Киф снова вернулся к своему креслу, возле которого стоял стол с узорчатой чашей. В этой чаше кто-то пищал и барахтался и отчаянно заверещал, когда киф сжал его в своей руке. Внезапно визг оборвался. Киф что-то положил в рот и медленно задвигал челюстями. Потом взял чашу и сплюнул в неё. Пианфар прижала уши. — Хочешь пообедать со мной? — спросил Сиккуккут. — Думаю, что нет. — Костлявой рукой он показал на Тулли: — Знаешь, с тех пор, как мы его захватили, он не произнес ни слова. Ни единого. Иногда он издает какие-то звуки. Мне нравится такой сфик. Но я хочу, чтобы он заговорил. Может, у тебя получится? «Забери его от меня, — хотел сказать киф, — сделай что-нибудь, если сможешь». — Махены посадили его на твой корабль на Центральной, — продолжал Сиккуккут. — И все? Больше «Махиджиру» ничего не привез? Золотозубый. Разве не так вы зовете того махе? Его зовут Исмехананмин. Мы с ним старые знакомые. Я предлагал ему союз. Он предпочел отказаться. — Сиккуккут снова сунул морду в чашу. Потом поднял голову. — Я думаю, это фанатизм. — Думай, что хочешь. Давай лучше поговорим о Тулли. — Я был скку у Акуккака. Вассалом, как сказали бы вы. И его возможным наследником, выражаясь языком хейни, но это неточный перевод. Вы оказали мне услугу. — Убив Акуккака? |