
Онлайн книга «Сага о Рунном Посохе»
Он снес голову одному и занес меч над вторым, но существо вдруг вырвало клок камзола д'Аверка, бросилось прочь и исчезло в ночи. Итак, они расправились почти со всеми мерзкими созданиями — лишь одному удалось спастись. Д'Аверк тяжело дышал; он не был ранен, если не считать нескольких глубоких царапин в том месте, где когти твари отхватили кусок одежды. Хоукмун разодрал свой плащ и перевязал рану. — Будем считать, обошлось, — сказал д'Аверк. Он снял помятую маску и выбросил ее. — Маски неплохо нам помогли, но, раз уж ты потерял свою, то и я не стану ее носить. Камень у тебя во лбу невозможно ни с чем спутать, так что нет смысла продолжать маскарад… — он усмехнулся: — Тысячелетие Ужаса породило безобразных созданий, друг Хоукмун, как я и говорил. — Я и не спорил, — улыбнулся Хоукмун. — Идем, надо поискать ночлег. Тозер отметил на карте безопасные места, посмотри-ка. Д'Аверк полез за пазуху и вдруг в ужасе закричал: — Ох, Хоукмун! Ну, что за невезение! — Что случилось, мой друг? — Эта зверюга вместе с куском камзола оторвала карман, а в кармане лежала составленная Тозером карта. Хоукмун, мы пропали! Хоукмун выругался и спрятал меч в ножны. — Ничего не поделаешь, — нахмурился он, — надо отыскать эту тварь. Она была ранена и наверняка оставила кровавый след. А может быть, возвращаясь в свое логово, она выбросила карту. Ну, а если нет, мы найдем ее берлогу и попробуем отобрать карту силой. — Стоит ли? — мрачно заметил д'Аверк. — Неужели мы не вспомним, где находится Лландар? — А вдруг ошибемся? Нет, надо идти, д'Аверк, — и Хоукмун полез на уступ скалы — туда, где скрылось отвратительное создание. Нехотя д'Аверк последовал за ним. К счастью, небо было чистым, и в ярком лунном свете Хоукмун разглядел на камнях блестящие пятна, которые, несомненно, были кровью. Чуть дальше он увидел еще больше таких пятен. — Сюда, д'Аверк, — позвал он. Его друг вздохнул, пожал плечами и двинулся следом. Поиски продолжались до рассвета, пока Хоукмун, наконец, не потерял след. Они забрались высоко в горы, откуда хорошо были видны две долины, расстилавшиеся внизу. Хоукмун, покачав головой, запустил пятерню в копну светлых волос. — Никого. А я был почти уверен… — Эх, ничего у нас не получается, — вздохнул д'Аверк, потирая усталые глаза. — Карты нет, с пути сбились… Хоукмун пожал плечами: — Извини, д'Аверк. Я хотел как лучше… Внезапно его лицо просветлело, он вытянул руку: — Эй, там что-то движется! Пойдем-ка… — И он скрылся за скалой. Чуть позже д'Аверк услышал изумленный крик, а затем наступила тишина. Француз выхватил меч и бросился за своим другом, недоумевая, что могло его так удивить. За поворотом открывался вид на ущелье, в котором лежал город, полностью построенный из металла. Там были блестящие — красные, золотые, оранжевые, синие, зеленые металлические дома, остроконечные металлические башни и извивающиеся металлические дороги. Но (это было хорошо видно даже отсюда) жители давно покинули дома, и теперь они медленно разрушаются, ржавеют, теряя былое великолепие… Повернувшись лицом к городу, Хоукмун на что-то указывал рукой. По склону горы убегал давешний противник, направляясь прямиком к постройкам. — Должно быть, он живет там, — сказал Хоукмун. — Что-то не хочется мне туда спускаться, — проворчал д'Аверк. — А вдруг там ядовитый воздух? Воздух, от которого кожа сходит с лица, и который вызывает удушье и смерть… — Ядовитого воздуха больше не существует, д'Аверк, и тебе это известно. Он держится совсем недолго, после чего исчезает. Уверен, что уже несколько веков здесь все чисто, — и Хоукмун стал спускаться вниз, по пятам существа, все еще прижимающего к груди клочок камзола с картой Тозера. — Ну, ладно, — вздохнул д'Аверк, — Помирать, так вместе, — и он последовал за своим другом. — Герцог фон Кельн, ты грубый, нечувствительный к чужим страданиям человек! Катящиеся камни заставляли тварь нестись во всю прыть. А Хоукмун и д'Аверк, как ни старались, не могли ее догнать — бегать по горам им было в диковинку, да и от сапог д'Аверка уже почти ничего не осталось. Тварь исчезла в тени города. Спустя несколько минут преследователи достигли первого ряда металлических зданий и с опаской оглядели нависающие над ними громадные конструкции, отбрасывающие зловещие тени. Заметив еще несколько пятен крови, Хоукмун медленно двинулся между опорами и колоннами города, с трудом разбирая дорогу в тусклом свете. Внезапно послышался скрежет, раздался вопль, перешедший в рычание, и, прыгнув на Хоукмуна, тварь вцепилась ему в горло. Он почувствовал, как когти все глубже впиваются в его кожу, а острый клюв немилосердно лупит его по затылку, и попытался оторвать лапы от своей шеи, но тщетно… Затем существо вдруг дико завизжало, взвыло, и когти его разжались. Хоукмун обернулся. Д'Аверк с обнаженным мечом в руке глядел на поверженного врага. — У этого пугала совсем мозгов нет, — спокойно заметил француз. — Ну, не глупо ли нападать на тебя, повернувшись ко мне спиной! — он аккуратно наколол на острие меча клочок своей одежды, выпавший из лап мертвой твари. — Вот она, наша карта, — цела и невредима. Хоукмун вытер кровь с горла. Когти оставили неглубокие царапины. — Бедняга… — Хоукмун, ты же знаешь, что у меня сердце кровью обливается, когда ты так говоришь. Они первыми на нас напали, вспомни. — Хотел бы я знать — почему? В горах полно зверья: у них не должно быть недостаткав пище. Почемуони набросились именно нанас? — Возможно, потому что за нашим мясом им не нужно было долго охотиться, — предположил д'Аверк, а оглядев металлические каркасы, окружавшие их со всех сторон, добавил: — Или они просто ненавидят людей… Он со звоном вернул меч в ножны и, оглядываясь, пошел через лес металлических опор, поддерживающих башни и изящные виадуки. Повсюду валялись кости и гниющие потроха каких-то животных. — Слушай, уж если мы сюда забрались, давай обследуем этот город, — сказал д'Аверк, вскарабкавшись на балку. — А ночку проведем здесь… Хоукмун сверился с картой: — Город называется Халапандур. А пристанище нашего таинственного мудреца находится к востоку от него. — Далеко? — День пути по горам. — Отдохнем и завтра продолжим путь, — предложил д'Аверк. Секунду Хоукмун стоял, нахмурившись. — Ну, ладно, — пожал он, наконец, плечами и вслед за другом полез на балку. |