
Онлайн книга «"Полярис"»
– Десять с лишним тысяч лет, господин Бенедикт. Мы считаем Мортон прямым продолжением Платоновской академии. – Нельзя ли, – спросил Алекс, – поговорить с кем-нибудь из студентов? – Гм… прошу прощения, но они на занятиях. Мы никогда не прерываем занятий, за исключением экстренных случаев. – Понятно. Обычай, достойный восхищения. – Спасибо. Мы прилагаем все усилия к созданию самой благоприятной атмосферы для… – Марголис поколебался. – Обучения? – подсказала я. – Скорее для созидания. – Он рассмеялся. – Да, я понимаю, как это звучит. Порой не могу удержаться от употребления этого слова. Но мы слишком часто считаем обучение пассивным процессом. Здесь, в Мортоне, мы не заинтересованы в том, чтобы выпускать ученых. Мы не пытаемся помочь людям оценить Ротбрука и Вакарди. Мы хотим найти нового Ротбрука. Ротбрук был знаменитым математиком прошлого века, но я не знала, чем он прославился. Имя Вакарди вызывало какие-то ассоциации, но о том, чем знаменит он, я тоже не имела никакого понятия. Мне вдруг стало ясно, что в Мортон-колледж меня никогда бы не приняли. – Как насчет небольшой экскурсии? – спросил Алекс. – Конечно, – ответил Марголис. – С удовольствием. После этого мы бродили по комплексу в течение двадцати минут. Двери сами открывались при нашем приближении. Мы вошли в общий зал, где студенты проводили бо́льшую часть свободного времени. – Мы поощряем социальное развитие, – пояснил Марголис. – Есть масса случаев, когда потенциальный талант не может реализоваться из-за невозможности общения с другими. Хороший пример этого – Хассельман. – Само собой, – кивнул Алекс. Мы перешли в спортзал с бассейном, где какой-то студент плавал взад-вперед. – Иеремия пришел к нам в этом году, – сказал Марголис. – Он уже добился ряда интересных результатов в изучении структуры пространства-времени и живет по иному графику, нежели весь остальной мир. Он искренне рассмеялся. Похоже, для Марголиса это было шуткой, и он явно был разочарован тем, что мы не выдали соответствующей реакции. Дальше была библиотека. И лаборатория. И голографический зал. – Чаще всего он используется для выполнения упражнений, но иногда и для развлекательных мероприятий. Появилась молодая рыжеволосая женщина в строгом костюме. – Прошу прощения, – смущенно улыбнулась она. – Профессор, на линии Джейсон Корбин. Он хочет с вами поговорить. Говорит, что очень важно. Марголис кивнул: – Это насчет программы «Образование в море». – Он покачал головой. – У них постоянные проблемы. Боюсь, я вынужден вас покинуть. Было очень приятно побеседовать с вами обоими. Надеюсь, вы еще раз заглянете к нам, когда у нас тут будет поспокойнее. – Он посмотрел на рыжеволосую. – Таммани покажет вам дорогу к выходу. С этими словами он исчез. – Нас все время слегка лихорадит, – извинилась Таммани. Мы пообедали в Транквиле, в «Вэлли ланч» – единственной закусочной в поселке, маленькие окна которой выходили на ряд полуразвалившихся зданий. Там были и другие посетители – все в теплых куртках и сапогах. Робот принял у нас заказ, и мы стали ждать. Алекс встал и подошел к стойке, где заговорил с женщиной лет пятидесяти – вероятно, хозяйкой. Они побеседовали пару минут, после чего он достал из кармана фотографию и показал ей. Женщина взглянула на фото и кивнула: да, точно, никаких вопросов. Вернувшись, он сказал мне, что в Мортоне действительно есть студенты. – Ты в этом сомневался? – спросила я. – Я слышал голоса наверху, – ответил он. – И видел парня в бассейне. Но я не был уверен, что они не устраивают для нас шоу. – Если уж ты заговорил так, откуда ей знать про студентов? – Собственно, она и не знает. По крайней мере, не знает, кто они: студенты или нет. Но там действительно есть живые люди. – Принесли наши сэндвичи, и он откусил кусочек. – Мне бы хотелось проверить, есть ли такие ученые в тех городах, которые он называл. И если есть, действительно ли они участвуют в программе. – Откуда у тебя столько подозрений, Алекс? Если это не колледж, то что? – Подождем, пока не удостоверимся. Несносный тип. – Ладно, – ответила я. – Чью фотографию ты ей показывал? Он достал фото из кармана. Еще не глядя на фотографию, я подумала, что на ней Эдди Крисп. Не спрашивайте почему; у меня уже кружилась голова. Но этот человек был мне незнаком – худощавый, ничем не примечательный, лет двадцати с небольшим, с волнистыми каштановыми волосами, карими глазами, дружелюбной улыбкой и высоким лбом. – Кто-то из студентов? – спросила я. – Она его видела, но не думает, что он студент. – Значит, преподаватель? – Скорее всего. Хотя, вероятно, в этом семестре он ничего не читает. – Кто он, Алекс? – Не узнаешь? – улыбнулся он. Опять догадки. Но я его узнала, это правда. – Похож на молодого Уркварта, – сказала я. По пути домой Алекс не отрывался от электронного блокнота. Меньше чем через час после взлета он сказал, что приглашенные профессора действительно оттуда, откуда и предполагалось. – Естественно, это ничего не доказывает. Пока я спала, он рылся в базах данных. Незадолго до прибытия в Андиквар он меня разбудил: – Взгляни, Чейз. Он повернул блокнот так, чтобы я могла увидеть экран: СТРАННАЯ АВАРИЯ СКИММЕРА. ПОГИБ МУЖЧИНА Шон Уокер из Табата-Ли, что находится в окрестностях Буковича, погиб сегодня из-за отказа антигравитационных генераторов его скиммера, которые заклинило на нуле. В результате машина потеряла вес и поднялась за пределы атмосферы. Предположительно это первая авария подобного рода. Уокер был пенсионером, родом из Буковича, и ранее работал в компании «Киберграфик». Он оставил жену Одри и двух сыновей, Питера в Белиозе и Уильяма в Либерти-Пойнте. У Уокеров было пять внуков. Заметка датировалась 1381 годом. Шестнадцать лет после происшествия с «Полярисом». – Единственный подобный случай, – сказал Алекс. – Не считая, естественно, нашего. – Но, Алекс, – удивилась я, – это было сорок пять лет назад. – Да. – Глаза его сузились. – И где этот Букович? Бросив фразу о том, что садиться в хорошую погоду очень даже неплохо, он сказал: – На Сакракуре. – Ты же не предлагаешь туда отправиться? – У тебя есть срочные дела? |