
Онлайн книга «Хранитель солнца, или Ритуалы Апокалипсиса»
— А кто твои курильщики, твои покровители? Я произнес имена богов Джеда — святой Терезы и Махимона, на языке майя — Мама. — Когда ты покинул свой двор? — 13 Имиша, 4 Мола в пятый уинал одиннадцатого туна восемнадцатого к’атуна одиннадцатого [665] б’ак’туна. То есть 2 сентября 1984 года, в тот день, когда родители отправили меня в больницу в Хакане. Госпожа замолчала. «Ну ты даешь, Джед, — изумился я. — Во второй раз за это время ты выворачиваешься наизнанку. Возьми крошку одиночества, щепоть развязывающего язык наркотика, и ты из крутого парня превращаешься в словоблуда…» — И как же ты попал сюда? — спросила Кох. — Я приплыл на потоке света, — ответил я. — Меня примчал водопад. Что за чушь я несу? Неподходящая метафора. Да ладно, проехали. — Вот как, — протянула она. В твое время наша родня осталась без еды? Наши курильщики голодают? В ее голосе слышалась (нет, не хочу это говорить, чтобы Кох не показалась нытиком, потому что, напротив, она производила противоположное впечатление; находясь рядом с ней, я чувствовал, как заряжаюсь энергией, словно держу в руках мачете или крупнокалиберный пистолет)… невыносимая печаль, словно ей пришлось столько узнать об этом мире, что это не по силам человеку, не говоря уж о женщине ее возраста, будто она видела, как миллионы существ из беспечного детства погружаются во всепоглощающее разочарование, а потом — в предпатологический ужас. Вы иногда все еще поете их имена? Все еще ароматизируете их скелеты? Вскармливаются ли наши курильщики кровью рабов? И защищают ли они вас? — Действительно, многие мои современники забыли свои обязанности, — закивал я. Прозвучало это неубедительно. И менее весомо, чем на английском. — Но некоторые наследники все же кормят курильщиков, поднимаясь к алтарям на вершины холмов. Они могут не помнить божественных имен, но пытаются угодить всем. — И чем же они их кормят? «Чем-чем, — рассердился я, — уж, по крайней мере, не людьми». А вслух сказал: — Большинство из них живут в нищете. — Похоже, их предки остаются голодными. — Люди делают, что могут. — Значит, ваш мир разлагается под вами. Да, согласен, в двадцать первом веке все и в самом деле расшаталось, сокол не слышит сокольника, чудище ползет в Вифлеем, [666] все так плохо, что даже худшее не выглядит убедительно. — Должно быть, — вздохнул я. — Но все может измениться. — Так зачем же ты здесь? По чьей тропе ты идешь? Это означало: «На кого ты работаешь?» Я хотел было ответить, что на 2ДЧ, но потом решил не начинать эту бодягу сначала и назвал Марену Парк. — И почему же ахау-на Маран Ах Пок послала тебя сюда? — не унималась Кох. — Мы прочли твое имя в книге. Запись игры от 9 Владыки, 13 Собрания сохранилась до нашего к’атуна и попала мне в руки 2 Оборотня-Ягуара, 2 Желтореберников в девятнадцатый к’атун тринадцатого б’ак’туна. — За два солнца до того, как колдун метнул свой огонь из обсидиана. — Да. — И в этот день ахау-на повелела тебе собираться в путь? — уточнила Кох. — Нет, это случилось позже. — И я рассказал ей, как мне пришлось умолять Марену, чтобы меня отправили в прошлое. — Но она вовремя показала тебе книгу. Я покачал головой и пояснил, что все произошло слишком поздно, сделать что-либо было уже невозможно и тысячи людей погибли. — Но ты узнал о грядущем плохом солнце заблаговременно. — Да. — Значит, Маран Ах Пок хотела послать тебя сюда прежде, чем показала тебе книгу. — Я просил ее об этом, — повторил я. — И сколько времени тебе понадобилось, чтобы убедить ее? — спросила Кох. Я задумался. — Недолго. Вообще-то я тогда управился минуты за полторы. — Твой ответ ясен, — хмыкнула Кох. Я заморгал. А знаешь, Джед, она права. Ты глуп. Хочешь выглядеть крутым и умным, а на самом деле — доверчивый простачок. Тебе не приходило в голову, что Марена, Линдси Уоррен, этот херов Майкл, Таро и все остальные просто дурили тебя с самого первого дня? Да Сик никогда не стремился сюда. Тебе просто кинули наживку, и ты попался. Неудивительно, что его чоланский хромал — он знал, что ему не придется говорить на этом языке. Нет, мне не хотелось в это верить. Чтобы в мозгах прояснилось, я чуть тряхнул головой, надеясь, что Кох не заметит. — Ты желал увидеть складывателя, который разыграл эту игру, — сказала она. Я отвечал: мы, мол, до конца не разобрались, что должно произойти в последний день. — В это солнце четыреста младенцев скажут нам, чего они хотят, — проговорила Кох. Пауза. Не говори ничего, подумал я. Жди. Но Кох молчала. Обычный допрашиваемый повел бы себя иначе. Наконец я не выдержал: — В книге сказано: их будет больше, чем прежде, но до этих пор никого. — Верно, — цокнула Кох. — И они попросят о чем-то, — сказал я. — Правильно? — Они попросят о том, чего мы не сможем дать. Тишина. Ладно. Может, лучше просто спросить. — А кто такой Смрадник? Она сделала жест, означающий: «Мне это неизвестно». — А что насчет суммы солнц их мучений и солнц их празднеств? — У каждого живого существа больше мучений, чем празднеств. — Похоже, так и есть, — знаками показал я и произнес: — А что насчет места предательства? — Оно в безымянных солнцах, — сказала она. Вообще-то это выражение означало пять безымянных дополнительных дней в конце майяского солнечного года, но в данном контексте его смысл был скорее такой: «вне пространства». А точнее, вне времени. То есть событие происходит в ином временном потоке (или струе, или измерении — как угодно), чем остальная жизнь. Это что-то вроде безвременья, тайм-аута в игре. Пауза. — А если из двенадцати взять два, то будет Один Оцелот? — спросил я. — Нет, речь о том, что он сделал, — ответила Кох. — Не понимаю. — Один Оцелот не объяснил. |