
Онлайн книга «Электрическое тело пою!»
![]() Когда в полночь лорд и леди вернулись домой с гостями, они обнаружили лишь борозды в снегу, оставшиеся после того, как Флэннери и Туоси волокли драгоценную вакханалию, а Кэйси возглавил караван полотен Ван-Дейка, Рембрандта, Бушера и Пиронези и, наконец, Блинки Воет, истомленный ожиданием радости, повлек в темный лес двух ню Ренуара. Вечер закончился в двум часам ночи. Леди Килготтен отправилась спать, удовлетворенная объяснением, что картины отправлены на реставрацию. В три утра лорд еще не спал. Он сидел у себя в библиотеке один перед горящим камином; шарф, обмотанный вокруг тощей шеи, в мелко дрожащих пальцах бокал бренди. Около четверти четвертого послышался осторожный скрип паркета, шевельнулись тени, и спустя некоторое время с шапкой в руке в дверях библиотеки появился Кэйси. — Тс-с-с! — тихо произнес он. Лорд, которому что-то снилось, испуганно заморгал: — О Боже, что, нам уже пора уходить? — Нет, это завтра ночью, — сказал Кэйси. — Как бы то ни было, не вы уходите, а они возвращаются. — Они? Ваши друзья? — Нет, ваши. — И Кэйси поманил его за собой. Старик дал провести себя через весь холл, чтобы выглянуть через распахнутую парадную дверь в глубокий колодец ночи. Там, подобно замерзающей Наполеоновской армии, разутой, нерешительной, деморализованной, смутно угадывалась знакомая кучка людей. В руках у них были картины, картины подпирались коленями, их держали на спинах, некоторые торчком стояли в сугробах, поддерживаемые трясущимися от растерянности и холода руками. Стояла мертвая тишина. Казалось, — они попали в неловкое положение, как будто один противник ушел сражаться с кем-то более достойным, а другой, пока еще неизвестный, молча затаился до поры до времени где-то у них за спиной. Они поминутно оглядывались через плечо на горы и город, как будто в любой момент сам первозданный Хаос мог спустить на них своих псов. В этой беспросветной ночи им одним был слышен далекий, колдовской лай, наполняющий души смятением и отчаянием. — Это ты, Риордан? — нервно позвал Кэйси. — Кто же еще, черт возьми? — донесся голос из толпы. — Что они хотят? — спросил старик. — Не столько мы хотим, сколько вы теперь можете хотеть от нас, — ответил голос. — Понимаете, — раздался другой голос, он становился все слышнее, потом в полосе света появился Гэннагэн. — Ваша честь, прикинув что к чему, мы решили, что вы такой славный джентльмен, и мы… — Мы не будем поджигать ваш дом! — крикнул Блинки Ватс. — Заткнись и дай человеку сказать! — раздалось несколько голосов. Гэннагэн кивнул: — Вот именно. Мы не будем поджигать ваш дом. — Но послушайте, — сказал лорд, — я совершенно готов. Все можно без труда вывезти отсюда. — Ваша честь, прошу прощения, но вы слишком просто на все смотрите. — сказал Келли. — То, что легко для вас, не легко для нас. — Я понимаю, — сказал старик, ровным счетом ничего не понимая. — Похоже, у всех нас в последние несколько минут возникли проблемы. У кого с домом, у кого с транспортом, в общем, у каждого свои. Вы понимаете, о чем я говорю. Кто объяснит первым? Келли? Нет? Кэйси? Риордан? Все молчали. Наконец, вздохнув, вперед вышел Флэннери. — Вот какое дело… — начал он. — Ну-ну, — мягко произнес старик. — Мы с Туоси, как последние идиоты, перли эту картину, «Сумерки Богов». Полдороги лесом, так это было еще ничего, а когда прошли две трети болота, так вдруг начали утопать. — Вы выбились из сил? — добро спросил лорд. — Утопали, ваша честь, самым натуральным образом, утопали в землю. — Боже мой! — воскликнул лорд. — Вы совершенно правы, ваша светлость, — отозвался Туоси. — Мы с Флэннери и эти чертовы боги весили вместе фунтов шестьсот. А почва такая зыбкая, прямо-таки трясина, а не почва. И чем дальше мы продвигались, тем глубже проваливались. Я еле удерживался, чтобы не позвать на помощь. В голову лезли сцены из старого рассказа про собаку Баскервилей, как там эта собака или еще какой злой дух загоняет героиню в болото, и бедняжка все дальше в него заходит, прямо в самую трясину, и уж жалеет, что не сидела на диете, да поздно. И только пузыри на поверхности. У меня прямо горло сжало, когда я обо все этом подумал, ваша честь. — И что же? — вставил лорд, почувствовав, что настало время задать вопрос. — Мы ушли, оставив богов там, в их сумерках, — ответил Флэннери. — Прямо в болоте? — спросил старик, несколько огорченно. — Но мы укрыли их. Я хочу сказать, мы закутали картину своими шарфами, Боги не умирают дважды, ваша часть. Вы слышали, парни? Боги… — Да замолчи ты! — воскликнул Келли. — Вот болван. Почему вы не вынесли эту треклятую живопись с болота? — Мы подумали, что надо бы взять туда еще двоих ребят, пусть помогут… — Еще двоих! — воскликнул Нолан. — Это будет уже четверо, да еще боги. Да вы утонете вдвое быстрее. Только пузыри пойдут, вы, тупицы! — Я как-то об этом не подумал, — сказал Туоси. — Об этом надо подумать немедленно, — промолвил старик. — Может быть, стоит образовать спасательную команду из нескольких человек. — Она уже образована, ваша честь, — сказал Кэйси. — Боб, ты и Тим отправляетесь спасать этих языческих богов. — А ты не скажешь отцу Лири? — Он поотстал маленько, идите. Тим с Бобом удалились, тяжело дыша. Его светлость повернулся к Нолану и Келли. — Я вижу, что и вы принесли назад вашу довольно тяжелую картину. — Ну мы-то хоть ее не донесли до дома всего ярдов сто, сэр, — ответил Келли. — Я думаю, вам интересно знать, почему мы ее вернули, ваша честь? Старик вернулся в дом, чтобы надеть пальто и твидовую кепку. Теперь он мог стоять на холоде и дослушать затянувшийся разговор. — Да, такое совпадение, признаться, заставило меня задуматься, — ответил он, выйдя на улицу. — Тут все дело в моей спине, — сказал Келли. — Она дала о себе знать ярдах, этак, в пятистах от дома. Вот уже пять лет спину то схватит, то отпустит, прямо муки Христовы какие-то. Как в спину вступит, так я начинаю чихать и валяюсь на коленях. — У меня тоже такое было, — сказал старик. — Это как будто кто-то вставляет в позвоночник клин. — Старик осторожно потрогал спину, вспоминая. Все сочувственно вздыхали, качая головами. — Вот я и говорю, муки Христовы, — повторил Келли. |