
Онлайн книга «Моргенштерн»
ЛАНЦЕЛОТ(поучающим тоном): Чушь какая-то. Её личная жизнь — это её личное дело. Никто не имеет права вмешиваться в частные дела жизнь свободного человека. Впрочем, у вас же здесь тоталитарный режим… ШАРЛЕМАНЬ (торопливо): Никто и не вмешивается, но это всё-таки очень плохо, когда в хорошей семье случается вот такое. Женщина должна быть замужней, понимаете? И господин дракон любезно согласился жениться на Эльзе. Разумеется, это всё чисто номинально, вы же понимаете. То есть это символический жест, не более того… Но всё-таки — о жене господина дракона дурно говорить не принято. Таким образом, вопрос будет закрыт, а честь Эльзы — спасена. ЭЛЬЗА (впервые за всё время разговора с чувством): Дерьмо. Какое же везде дерьмо. ШАРЛЕМАНЬ: Пожалуйста, не говори так. Тем более, при посторонних. К тому же ты всё-таки сама во всём виновата. ЭЛЬЗА: В чём я виновата, папаша? В том, что меня никто не брал замуж? Потому что ты, папаша, женился на этой лахудре, моей маменьке? ШАРЛЕМАНЬ (твёрдо): Прекрати, Эльза! Твоя мать была не красавицей, но мы очень любили друг друга. (обращаясь к Ланцелоту, неловко): Извините её, пожалуйста. Всё это… так некстати. Вам, наверное, тягостно смотреть на эту чужую жизнь… ЭЛЬЗА(беря себя в руки): Ладно. Извини, папа. Извините (неохотно кивает Ланцелоту). ШАРЛЕМАНЬ: Да, да, пожалуйста, простите нас. Просто… видите ли… ЛАНЦЕЛОТ (решительно): Хватит комплексов. Значит, это чудище собирается жениться на вашей дочери? ШАРЛЕМАНЬ(с искренним возмущением): Милостивый господин, выбирайте выражения! Как вы можете называть чудищем незнакомого вам человека или существо… ЛАНЦЕЛОТ(торопливо): Всё-всё-всё, я ничего не сказал. Извини, мужик. Давай толком. Часто он оказывает услуги по спасению репутации? В смысле бракосочетаний? ШАРЛЕМАНЬ (успокаиваясь): Ну что вы. Кажется, такое было всего один раз. Господин дракон сочетался браком с вдовой первого канцлера королевства… ЛАНЦЕЛОТ(с интересом): А зачем? ШАРЛЕМАНЬ: Ходили слухи, что она отравила своего мужа. ЛАНЦЕЛОТ: А что, она его таки отравила? ШАРЛЕМАНЬ(решительно): О супругах господина дракона не принято говорить дурно. Если господин дракон взял её в жёны, значит, она была достойна его доверия. Господин дракон в этих вопросах никогда не ошибается. Его репутация безупречна. ЛАНЦЕЛОТ: И когда это было? ШАРЛЕМАНЬ: Сто двадцать четыре года назад. Но добрые дела… ЛАНЦЕЛОТ:… не забываются. Слышал, слышал. Я тоже собираюсь совершить доброе дело. Которое вы тут не скоро забудете. Так я надеюсь, дракон явится на поединок? ШАРЛЕМАНЬ(сдерживаясь, холодно): Господин дракон всегда держит своё слово. ЛАНЦЕЛОТ: Мало ли что… Такие твари обычно только на словах молодцы. А когда дело доходит до конкретной разборки… ШАРЛЕМАНЬ(кричит): Это возмутительно! Вы же обещали не оскорблять при мне господина дракона! Вы… ЛАНЦЕЛОТ (злобно): Да прекрати ты свои истерики, папаша! Только этого нам тут не хватало! (берёт себя в руки): Ладно-ладно, извиняюсь. Всё-всё-всё, я ничего не сказал. Извиняюсь, правда, извиняюсь. Так вот, для начала мне надо повидаться с господином драконом. Побазарить о том, о сём. Надо же обговорить дельце… Перетереть по понятиям, как говорят в одном сказочном королевстве. Раздается все нарастающий свист, шум, вой, рев. Стекла дрожат. Зарево вспыхивает за окнами. КОТ (со вздохом): А вот и господин дракон. Легок на помине… Вой и свист внезапно обрываются. Громкий стук в дверь. ШАРЛЕМАНЬ: Войдите! Входит богато одетый лакей. ЛАКЕЙ. К вам господин дракон. ШАРЛЕМАНЬ: Милости просим. Лакей широко распахивает дверь. Пауза. И вот не спеша в комнату входит пожилой, но крепкий, моложавый, белобрысый человек, с солдатской выправкой. Волосы ежиком. Он широко улыбается. Вообще обращение его, несмотря на грубоватость, не лишено некоторой приятности. Он глуховат. ЧЕЛОВЕК: Здорово, ребята. Эльза, здравствуй, крошка. А у вас гость. Кто это? ШАРЛЕМАНЬ: Это странник, прохожий. ЧЕЛОВЕК: Как? Рапортуй громко, отчетливо, по-солдатски. ШАРЛЕМАНЬ: Это странник! ЧЕЛОВЕК: Не цыган? ШАРЛЕМАНЬ: Что вы! Это очень милый человек. ЧЕЛОВЕК: А? ШАРЛЕМАНЬ: Милый человек! ЧЕЛОВЕК: Хорошо. Странник! Что ты не смотришь на меня? Чего ты уставился на дверь? ЛАНЦЕЛОТ: Я жду, когда войдет дракон. ЧЕЛОВЕК: Ха-ха! Я — дракон. ЛАНЦЕЛОТ: Вы? А мне говорили, что у вас три головы, когти, огромный рост! ДРАКОН: Я сегодня попросту, без чинов. ШАРЛЕМАНЬ: Господин дракон так давно живет среди людей, что иногда сам превращается в человека и заходит к нам в гости по-дружески. ДРАКОН: Да. Мы воистину друзья, дорогой Шарлемань. Каждому из вас я даже более чем просто друг. Я друг вашего детства. Мало того, я друг детства вашего отца, деда, прадеда. Я помню вашего прапрадеда в коротеньких штанишках. Эльза! ЭЛЬЗА: Да, господин дракон. ДРАКОН: Дай лапку. Эльза отворачивается. ДРАКОН(неожиданно серьёзно): Дочка, я всё прекрасно понимаю. Но надо держать лицо. У нас завтра свадьба. Люди будут смотреть. Ну-ка, давай ещё раз попробуем. Дай лапку! Эльза протягивает руку Дракону. ДРАКОН: Молодец, девочка. (фривольно): Плутовка. Шалунья. Какая теплая лапка. (Нормальным тоном): Мордочку выше! Улыбайся! Так. Ты чего, прохожий? А? ЛАНЦЕЛОТ (с подчёркнутой иронией в голосе):Любуюсь. ДРАКОН(тем же тоном):Молодец. Четко отвечаешь. Любуйся. У нас попросту, приезжий. По-солдатски. Раз, два, горе не беда! Ешь! ЛАНЦЕЛОТ: Спасибо, я сыт. ДРАКОН: Ничего, ешь. Зачем приехал? ЛАНЦЕЛОТ: По делам. ДРАКОН: А? ЛАНЦЕЛОТ: По делам. ДРАКОН: А по каким? Ну, говори. А? Может, я и помогу тебе. Зачем ты приехал сюда? ЛАНЦЕЛОТ: Да вот, искал работёнку, а работёнка сама меня нашла. Кое с кем разобраться. |