
Онлайн книга «Страсть по завещанию»
![]() Пламтри все еще были где-то здесь, но Джаред говорил, что они собираются остановиться в гостинице в Илинге. Слава богу. По крайней мере ей не придется беспокоиться, что она может столкнуться с Недом. Она увидела его повзрослевшим только этим летом, поэтому, когда сегодня в зале он подошел к ней, она была потрясена. К счастью, у него было время только на то, чтобы пригласить ее на танец. Она отказала ему. Потом к ней подошел герцог, но она сказала ему, что ей нужно поговорить с Марией насчет торта. Это позволило Селии отделаться от Неда и избегать его на протяжении всего вечера. Его и Джексона. Селия вздохнула. Она вовсе не пыталась избегать Джексона, черт его возьми, ей надо было прятаться от самой себя. Он исчез с бала после беседы с Джоном. Перед этим они о чем-то долго разговаривали с бабушкой. — Ты чем-то встревожена? — услышала она. Она оглянулась, увидела сестру и сразу почувствовала облегчение. Они давно не разговаривали с Минервой по душам, а сейчас ей это было необходимо. — Вы остаетесь ночевать? Усмехнувшись, Минерва посмотрела на мужа и Джареда, удаляющихся в сторону комнаты для игры в карты. — Похоже на то. А что случилось? Приняв молниеносное решение, Селия схватила сестру за руку. — Мне нужен сестринский совет. Минерва широко улыбнулась: — Всегда к твоим услугам. Давай встретимся в твоей комнате через полчаса. Мне надо переодеться, чтобы чувствовать себя комфортнее. Вскоре они уютно устроились на кровати Селии возле пылающего камина с горящими на нем свечами, закутавшись в шерстяные одеяла, с чашками шоколада в руках. — Ну, рассказывай, дорогая, — проговорила Минерва, поднимая чашку к губам. — Какой совет тебе нужен? — По поводу моих поклонников, — со вздохом ответила Селия. — А, об этом. — Минерва отпила немного шоколада. — Действительно, сегодня вечером ты была окружена джентльменами. Герцог танцевал с тобой три раза. Это можно считать предложением о замужестве. Селия уставилась в свою чашку. Можно ли рассказать Минерве обо всем? Наверное. Сестра поможет во всем разобраться. — На самом деле он уже сделал мне предложение. — Так это замечательно! — воскликнула Минерва. Но затем пристально посмотрела на Селию и спросила: — Разве не так? — Я не уверена. — Ты его любишь? — Сколько можно об этом спрашивать? — недовольно пробормотала Селия. — А кто еще спрашивал? — Ба, — она сглотнула комок в горле, — и мистер Пинтер. — Мистер Пинтер? — удивилась Минерва. — Это не то, что ты думаешь, — поторопилась возразить Селия. — Я наняла его, чтобы он выяснил правду о моих поклонниках. Поэтому ему нужно было знать, отдаю ли я кому-нибудь из них предпочтение. Минерва подняла брови. — А ему-то какое дело? — Он делал это по моей просьбе, я тебе уже говорила. Но он старается всех их очернить в моих глазах. — Даже Лайонела? — Да нет. Ты ведь, наверное, слышала о случаях сумасшествия в роду герцога, но кроме этого Джексон больше ничего не узнал. — Джексон? Селия покраснела. — Мистер Пинтер. Чувствуя, что Минерва не сводит с нее взгляда, она тихо добавила: — Из-за моей просьбы нам пришлось быть в тесном контакте. Вот и все. — Ага. — Минерва глотнула шоколада. — Давай вернемся к разговору о том, как герцог сделал тебе предложение. — Это не будет брак по любви. Просто мне нужно выйти замуж, а у него могут возникнуть проблемы с женитьбой из-за плохой наследственности, поэтому между нами будет просто… брачное соглашение. — Понятно. И как ты к этому относишься? Селия слепо уставилась на салатовое покрывало в бледно-голубых и желтых цветочках. — Не знаю. В общем-то он мне нравится. Мы ведь давно знаем его семью. Мне кажется, никакой скандал ему не нужен. Кроме того, он отличный стрелок… — Безусловно, это должно стоять во главе требований к супругу, — лукаво произнесла Минерва. — Он должен попадать точно быку в глаз с пятидесяти шагов. — Пятьдесят шагов! Ты что, с ума сошла? Должно быть минимум сто шагов. Сестра рассмеялась. — Прости за мою неосведомленность в области искусства стрельбы, хоть это и является решающим фактором при выборе жениха. — Она внимательно посмотрела на сестру. — Я слышала, что Джексон отличный стрелок. По словам Гейба, в сегодняшней охоте он превзошел всех. — Не напоминай мне об этом, — пробормотала Селия. — Гейб также сказал мне, что он выиграл поцелуй. — Да, он поцеловал меня в лоб, — раздраженно проговорила Селия, — как будто я какая-то… какая-то малолетка. — Может быть, он просто хотел быть учтивым. — Может быть, — вздохнула Селия. «Я не стану сегодня целовать тебя «как следует», потому что боюсь, что не смогу остановиться». — Дело в том… — Селия прикусила нижнюю губу, размышляя о том, можно ли открыться своей сестре. Но ей надо с кем-то обсудить все это, а Минерва, она была уверена, заслуживает доверия. Сестра никогда не предавала ее. — Джексон поцеловал меня не в первый раз. И не в последний. Минерва чуть не подавилась шоколадом. — Боже мой, Селия, больше так не делай, когда я пью горячий напиток! — Она осторожно поставила чашку на прикроватный столик. — Он целовал тебя? — Она схватила Селию за руку. — И не один раз? Селия кивнула. Минерва возвела глаза к небу. — И при этом ты еще рассуждаешь о браке по расчету с Лайонелом. А ты действительно хотела, чтобы он тебя целовал? — встревоженно спросила она. — Конечно же, хотела… — Селия вдруг резко себя оборвала. — Он не принуждал меня, если ты это имеешь в виду. И Джексон… то есть мистер Пинтер… не говорил со мной ни о чем серьезном. — Он не намекал на замужество? — Нет. На лице Минервы промелькнула озабоченность. — А любовь? Он говорил что-нибудь про любовь? — Никогда. — Селия поставила свою чашку на столик и подтянула одеяло к подбородку. — Он только целовал меня. Долго. Минерва встала с кровати и подошла к камину. — Отношения с мужчинами иногда так и начинаются. Сначала они просто хотят женщину, а любовь приходит позже. Либо они возбуждают желание, по каким-то причинам, как это было с Недом. — Иногда мужчины испытывают лишь влечение к женщине, — заметила Селия. — А любовь никогда к ним не приходит. Например, как у папы со своими женщинами. |