
Онлайн книга «Пуритане»
— Что тебе нужно? — угрюмо спросил он. — Я должен вам кое-что передать. — От кого? — От Кристофера Мэтьюза. — Думаю, тебе лучше уйти, — сказал сапожник. Теперь ему приходилось сдерживать двоих, себя и сына. — Выслушайте его! — закричала Дженни. — Он говорит правду! — Что ты наговорил девочке? — вскипел сапожник. — Господин Купер! — закричала Дженни. — Не смейте говорить обо мне так, словно я безмозглая курица! Сначала я тоже не поверила Энди. Но он сказал мне одну вещь, которую мог узнать только от отца. Он говорит правду. — Может быть, Мэтьюз признался им в чем-нибудь под пытками! — сказал Джеймс. — Я слышал, как заключенных истязают на дыбе, а их руки и ноги зажимают в тиски! — Хватит, Джеймс! — Дженни, ты уверена, что он не лжет? — спросил сапожник. Дженни посмотрела на Энди. — Да, — твердо произнесла она. — Я уверена. — Так ты сказал, что Кристофер Мэтьюз просил нам что-то передать? — Сапожник повернулся к Энди. — Да, вам нужно бежать из Англии. Больше часа Энди рассказывал собравшимся о неудавшейся попытке устроить побег викария из Тауэра. Он поведал им и об ультиматуме епископа Лода, срок которого давно истек. — Он опять врет! — закричал Джеймс Купер. — Один раз мы уже на это попались. Во второй раз не выйдет. У Энди оставался лишь один способ убедить их. — Подумайте сами, — сказал он, — разве я что-нибудь выиграл, придя сюда? Навредить вам больше, чем я уже это сделал, я не могу. Это было бы просто глупо. До этого ему удалось убедить Нелл, и он надеялся, что разумные доводы заставят собравшихся поверить ему. — Сейчас из всех вас только мне есть что терять. Он знал, что ему не поверят сразу, и ему на самом деле не поверили. — В вашем городе теперь работает новый осведомитель епископа. Собравшиеся насторожились. — Его зовут Элиот Веннер. — В городе нет жителя с таким именем, — сказал Сайрес Ферман. Энди описал своего бывшего наставника — буйная шевелюра и безумные глаза. — Митчелл! — воскликнул Сайрес. Остальные закивали. — Томас Митчелл, — сказал Сайрес. — Его настоящее имя — Элиот Веннер, — поправил его Энди. — Он охотится за мной. Если он поймает меня, убьет. Шубала Элкинса убил он. — Но чем ты докажешь, что не врешь? — Это был, конечно, Джеймс. — Доверившись вам, я рискую. Теперь моя жизнь в ваших руках. Вам нужно всего лишь рассказать Элиоту, где я, и мне конец. — Мысль неплохая! — засмеялся Джеймс. Никто его не поддержал. — Помолчи, Джеймс, — оборвал его отец, после чего обратился к Энди: — Я проверю твои слова. Если ты обманул нас, я тебя заставлю пожалеть об этом. Энди кивнул. Два дня Энди прятался в развалинах замка. Было решено, что все это время тайная комиссия будет заниматься проверкой его рассказа; молодой человек, в свою очередь, пообещал ни с кем не встречаться. Энди читал Библию, молился и думал о Нелл. На второй день поздно вечером он незаметно пробрался в город и постучал в дверь Сайреса Фермана, не зная, что его ждет. Дверь открылась, и его впустили внутрь. Там сидели те же люди, что и в прошлый раз. Джеймс смотрел на него все так же неприязненно, лица прочих ничего не выражали. Однако уже по первым словам Дэвида Купера он понял, как решилась его участь. — Садись, сынок, — сказал сапожник. «Сынок». В этом слове звучала теплота. К тому, кого хотят убить, так не обращаются. Сапожник рассказал, как он намекнул Митчеллу (или Элиоту), что у северного моста он видел кого-то, очень похожего на Энди. — Ты бы видел, как он вылупил глаза, — засмеялся Дэвид. — Он и так лупоглазый! — вставил Сайрес. — Нет, на сей раз он вылупил их по-настоящему, — усмехнулся Дэвид Купер. — Он схватил двух стражников, и они помчались к реке, как гончие, почуявшие енота. Так как слова Энди подтвердились, ему решили рассказать, что обсуждается на собраниях в доме Сайреса Фермана. Оказывается, горожане планировали побег в Новый Свет. Энди узнал, что они пришли к лорду Честерфилду и сообщили ему о своем желании присоединиться к экспедиции Джона Винтропа. Честерфилд разгневался и приказал главному констеблю усилить охрану. Эденфордцев предупредили, что ни о каком отъезде не может быть и речи, пока они не выплатят штраф и корабельный налог. — Это была просто отговорка, — объяснил Купер-старший. — Король решил, что обойдется без парламента. Карлу нужны деньги. И он их так или иначе раздобудет. Если бы не штраф и не корабельный налог, он придумал бы что-нибудь другое. Больше терпеть нельзя. К тому же мы умираем духовно. Мэтьюз говорил нам о земле, где мы сможем построить город, свободный от жестоких налогов и правил англиканской церкви. Бежать собираются десять семей. Думаю, с Божьей помощью мы сумеем добраться до Нового Света. Они рассказали ему о своих планах. Джон Винтроп снарядил одиннадцать кораблей. Четыре из них отплывают из Саутгемптона в марте. Остальные семь последуют за ними месяц спустя. Второй караван судов, выйдя из Саутгемптона, зайдет в Плимут, где возьмет на борт колонистов из Девоншира и других западных графств. — Лорд Честерфилд знает, когда отплывают корабли? — спросил Энди. — К сожалению, да. — Значит, в апреле он усилит охрану. — Мы уже думали об этом, — сказал сапожник. — Мне кажется, я знаю, как вам добраться до Нового Света, — произнес Энди. — Очередной обман, — предупредил Джеймс. — Что ж, мы слушаем тебя, сынок, — сказал сапожник, не обращая внимания на Джеймса. — Сколько лошадей и повозок вам нужно, чтобы доехать до Плимута? — У нас нет ни того, ни другого. Мы не богачи, Энди. — Вы можете одолжить двух лошадей и две повозки? Нам нужны резвые и пугливые животные. — Думаю, мы могли бы попросить пару лошадей у лорда Честерфилда. Можно сказать ему, что нам необходимо отвезти партию сержа в Эксетер. — Отлично. Я знаю особый шифр, который нам пригодится. И еще. Мне понадобится помощь Джеймса. Нужно выполнить одну опасную работенку. — Я займусь ею вместе с тобой? — спросил Джеймс. — Да. — Тогда ладно. — Я знал, что ты согласишься, — сказал Энди. И он изложил свой план. Участники встречи сочли его весьма рискованным, но приняли, так как другого выхода не было. |