
Онлайн книга «Колонисты»
Филип снова вернулся взглядом к стоящим в отдалении матросу с индейцем — они смотрели на него в упор! У молодого человека перехватило дыхание. Он тяжело опустился на стул и, широким жестом придвинув к себе бумаги, спешно принялся что-то писать. Интересно, узнали они его или нет? Что, если они сейчас подойдут? Звать на помощь? Филип был в полном смятении. А когда наконец отважился поднять глаза, этих двоих уже не было. Филип скользил взглядом по толпе — их простыл и след. — Вы мистер Морган? — раздался вдруг рядом громкий, решительный голос. Филип вздрогнул. Перед ним стоял черноволосый парень, ладный и крепкий. — Меня зовут Пэррис… Сэмюэль Пэррис. Я пришел поговорить насчет места капитана. С вами все в порядке, сэр? — Да, спасибо. Все нормально, — выдавил из себя Филип. Он подобрал разлетевшиеся бумаги и, делая вид, что приводит их в порядок, пытался унять свои трясущиеся руки. Кандидат в капитаны сел напротив. — Ваша фамилия Морган, верно? — переспросил он. — Да, простите мне мою рассеянность. Меня зовут Филип Морган. — Филип… Филип… — повторял незнакомец, прикрыв глаза. Он точно что-то припоминал. — Вроде да. Извините, мистер Морган, но это очень важно для меня. Могу я задать вам личный вопрос? — Мне казалось, что здесь вопросы задаю я. — У вас есть брат по имени Джаред? — проигнорировал это замечание Пэррис. Он подался вперед и внимательно наблюдал за реакцией Филипа. Судя по всему, результат его устроил. — Вы знакомы с моим братом?! — Да. — Мистер Пэррис, вы знаете, где мой брат? — Филип был ошеломлен. Что выдался за день! — Меня зовут не Пэррис, а Мэйджи, Джеймс Мэйджи. Теперь пришедший говорил тихо, почти шепотом. — Мы с Джаредом плавали на одном корабле и были друзьями. Вот я и решил рискнуть. Дай, думаю, узнаю, часом не родственник ли Джареда Моргана пожаловал в Чарлстон. — «Решил рискнуть»? — Филип тоже понизил голос. — Не понимаю, о чем вы. И почему называете себя чужим именем? — Мое настоящее имя приведет меня на виселицу. Такова участь всех пиратов. — Как?.. На одном корабле… — Филип медленно осмыслял услышанное. — Вы хотите сказать, что мой брат — пират? Это ложь! — Нет, это правда, — сухо возразил собеседник. — Последний раз я видел Джареда на «Голубке», когда мы попали в сильный шторм. Филип притворился, будто верит словам Мэйджи. Он решил узнать, что нужно этому человеку. — Вы сказали, что во время шторма видели Джареда в последний раз. Что же, он погиб? Мэйджи покачал головой. — Нет, он не погиб. — Так что с ним? — По всему городу расклеены плакаты о казни Веселого Моряка. Видели, наверное? Филип кивнул и осторожно спросил: — При чем тут Джаред? — Веселый Моряк — это Джаред, ваш брат. Как-то разом все рухнуло в Филипе, он потерял дар речи. — Послушайте, мне очень жаль, что я принес вам дурные вести. Но думаю, вам лучше знать все. — Ты, наверное, ошибся, — вымолвил наконец Филип. — Я понял: ты перепутал моего брата с другим Джаредом. Ты рассказываешь о ком-то другом. Долго и пристально Мэйджи смотрел на Филипа, затем начал говорить: — Я познакомился с вашим братом тоже при найме. Хозяином только был Дэниэл Коул, а работу искал Джаред. Я тогда уже вкалывал на Коула и был вроде как на хорошем счету. Все шло как по маслу. Да. Коул сразу принял Джареда, и мы вместе отправились обмывать это дело в таверне. — «Таверна доброй женщины»! — воскликнул Филип. Все встало на свои места. Джеймс Мэйджи говорит чистую правду. — Вы бывали в этой таверне? — Я знаком с ее хозяином, — начал было Филип, но, увидев, как насторожился Мэйджи, поспешил добавить: — У него с Коулом свои счеты. Мэйджи облегченно вздохнул. — В таверне, — продолжал он, — вербовщики напоили нас какой-то дрянью. Потом эти двое… — теперь Мэйджи, в свой черед, осекся на полуслове: лицо Филипа исказилось от ужаса. Он вскочил и начал шарить глазами по толпе. — Матрос и индеец! Оба только что были здесь. Филип с испугом посмотрел на Мэйджи и схватился руками за голову. — Они убили нашего отца. — Знаю. Джаред мне рассказывал. — Но почему все же Веселый Моряк — это Джаред? — Так его прозвали на «Голубке». Мы порой рубились жестоко, не раз были на волосок от смерти, но в любых передрягах Джаред улыбался. Он улыбался всегда. Ему нравилась наша жизнь. И он никогда никого не убивал. Теперь Джареда обвиняют в убийстве тридцати семи человек — это вранье. Конечно, — усмехнулся Мэйджи, — он мог заставить человека прыгнуть за борт или оглушить его ударом по голове, но Джаред не убивал, это точно. Я любил наблюдать за ним в бою. Мэйджи заулыбался и надолго погрузился в свои воспоминания — вдруг, как поплавок вынырнув на поверхность, он резко помрачнел и сник: Джареда ждет виселица. — Можете не тревожиться, — поднял он вновь глаза на Филипа, — его настоящее имя никому не известно. А те, кто знает, помалкивает. — Как думаешь, что привело в Чарлстон матроса с индейцем? Мэйджи пожал плечами. — Понятия не имею. Одно ясно — они работают на Коула. — На Дэниэла Коула?! — Филип с силой ударил кулаком по столу. Потом еще раз. Еще и еще. От гнева и боли у него хлынули слезы из глаз. — Ты не представляешь, что сделал этот человек с моей семьей… От негодования во мне кровь закипает. Господи, не допусти до греха! Прошло несколько минут, прежде чем молодой человек сумел взять себя в руки. — Ума не приложу: чем здесь занимаются эти двое? — Вербовщики. Может, подыскивают матросов. Филип задумался. Дышал он прерывисто — видно, не до конца справился со своими чувствами. — Если не секрет, Мэйджи, у тебя сейчас есть работа? — Какой секрет? Я первый помощник на шняве. В основном мы ходим вдоль побережья. Как нельзя лучше это укладывалось в план Филипа! — Вот что, — приступил он к делу. — Прежде всего я должен спасти брата, а уж потом разберемся с Коулом. Ты поможешь мне? — Да. Филип схватил первый попавшийся под руку лист бумаги и начал что-то быстро писать. — Это письмо нужно поскорее отправить в Бостон. Как быть? — Погоди… — Мэйджи на минуту задумался. — В Бостон сегодня отплывает один корабль, на котором пойдет наш человек, тоже с «Голубки». Его фамилия Шоу. Я попрошу его взять письмо. |