
Онлайн книга «Трикстер, Гермес, Джокер»
— Надо вступать, — сказал Дэниел. — Это имеет смысл. И учителя мне рано или поздно понадобятся. Эннели зажмурилась и тотчас открыла глаза. — Записывайте нас, — сказала она Элмо. — Есть, — кивнул тот. — А сейчас я попрошу вас прогуляться по кораблю, мне надо кое-что обсудить с мистером Мэллоем. Вам, конечно, известно, что неведение зачастую лучшая защита. — А разве не знание? — спросил Дэниел. — Смотря в каком случае, — пробурчал Элмо и через секунду добавил: — Наши учителя тебя полюбят, как пить дать. Взволнованный этим замечанием, Дэниел выбрался из-за стола и пошел за матерью на палубу. Когда они отошли подальше, Элмо сказал: — Вечером поезд до Детройта, потом автобусом через границу, и до лучших времен отсидишься в Монреале. Тут такая заварилась каша! Твой чокнутый профессор так и не объявился. Машина, которую ты ему оставил, стоит нетронутая. Скорее всего, старик лежит где-нибудь в сточной канаве или болтается по окрестностям и беседует с птицами — это все, что мы можем сказать, а ведь АМО славится умением выяснять такие вещи. — Ну да, — кивнул Шеймус. — Если он найдется, живой или мертвый, ситуация станет значительно проще. — Понимаю. Я уже все рассказал о том, где его оставил. Элмо пожевал сигару. — Куда его могло понести… какие соображения? — Дальше по дороге, наверное. Теряюсь в догадках. — Да уж, — сплюнул Элмо, — замечательно! Не хватало еще возиться с каким-нибудь долбаным НЛО. Такое впечатление, что он прямо космический агент. Шеймус сложил руки на карточном столе, накрыв ладонью руку в перчатке. — Какие планы насчет меня? — Вольта хотел бы немного подумать, прикинуть, сколько времени и денег потребуется, чтобы и дальше тебя поддерживать. — Деньги у меня есть. Я охотно верну долг с процентами, как только смогу до них добраться. — Это было бы честно, но никто на тебя не давит. Вольта сейчас больше заинтересован в сотрудничестве с тобой. Он просил тебя подумать о почетной опеке и поддержке на пару лет. Мне нужно твое слово, обещание, что ты не сбежишь. Не хочешь, иди прямо сейчас на все четыре стороны, вот тебе машина и две штуки баксов, точно так же, как девушке. — Девушке вы предложили четыре, — поправил Шеймус. — У нее пацан на руках. — Дельный аргумент, — кивнул Шеймус. — На друзьях нельзя экономить. — Угу. Особенно когда впутал их в такую передрягу. — Если бы я не был на сто процентов уверен, что мне просто не повезло, что охранник тогда на химическом заводе вышел покурить случайно, я подумал бы — это Вольта нашел способ помешать мне довести дело до конца. — Не знаю, не знаю. По-моему, ты сам его провалил без всякой посторонней помощи. Никаких других данных пока нет. — Тогда сажайте меня в поезд, когда-нибудь я снова попробую. — И еще одно, — шевельнул сигарой Элмо. — Перчатку придется снять. — Она не снимается. Может, сделать протез? — Как хочешь. Шеймус поднял руку в перчатке. — Можно отрезать ее по локоть. — Как хочешь, — повторил Элмо. — Кстати о провалах. Вы знаете, как они добрались до ранчо? — Угу. — Пилот раскололся? — Угу. В Нашвилльском аэропорте вас чуть не схватили за хвост. Записали номер самолета, потом кто-то видел его в Денвере. Несколько дней им пришлось повозиться, но в конце концов в Портленде его посадили. И выбили все что надо. — Мне горько это слышать, — сказал Шеймус. — Не горше, чем ему самому. Парень любил летать, но ходить ему тоже очень нравилось. — Черт подери! — Шеймус грохнул по столу рукой в перчатке. — Не трави душу, ему этим все равно не поможешь. Если вам не нравятся мои поступки, чего вы вообще со мной связывались? Зачем отправили к Джейкобу Хинду? Зачем поддерживали мои исследования? — Э-ээ, — развел руками Элмо. — Почему мы тебе помогаем, а? Я тебе скажу, почему — потому что мы все делаем ошибки. — Попытка украсть уран — не ошибка. Мне просто не повезло. — Шеймус, ты не с тем разговариваешь. Я что, похож на дискуссионный клуб? Мое дело — отправить тебя куда надо. В Монреале у тебя будет куча времени отделить мух от котлет. А сейчас надо действовать быстро. — Хорошо, — сказал Шеймус, — пошли. Эннели с Дэниелом они нашли у старого рулевого колеса — оба восхищенно его рассматривали. — Ну, все? — спросила Эннели. Вид у Шеймуса был не самый счастливый. — Да, все, — отозвался Элмо. — Куда теперь? — Вы с Дэниелом уже на месте. — То есть в Дубьюке? — Нет, именно здесь, — толстый палец показал на палубу. — Мы хотели бы, чтобы вы взялись за реставрацию «Батон-Руж» и вернули ей былое великолепие. Все работы в сухом доке уже закончены, осталась только внешняя отделка. Вот вам для начала четыре штуки. Когда деньги кончатся, позвоните Дейву Джаспарсу, скажите, что вам нужен номер счета исторической реставрации, у него такой есть. Джаспарс — ваш здешний связной. Все вопросы к нему. — Эй, — воскликнула Эннели, — а что именно мы должны сделать? И вообще, как мы это сделаем, по-вашему? Нам случалось пилить доски и забивать гвозди, но это все были деревенские постройки, мы ничего не понимаем в реставрации! А цвет, а интерьер? То есть как… Элмо жестом прервал ее. — Сами разберетесь. Дураков в АМО не берут. — А можно жить прямо на борту? — Дэниел был в восторге от такой перспективы. — В принципе можно, хотя не обязательно. Шеймус, надо рвать когти. Эннели с Шеймусом горячо обнялись на прощанье. — Золото не ржавеет, — прошептал он ей на ухо. — Мы обязательно увидимся. — Слова, слова, — прошептала Эннели и крепко сжала его в объятиях, стараясь не заплакать. Шеймус пожал Дэниелу руку и пошел вслед за Элмо к началу пристани. Эннели смотрела им вслед, пока оба не скрылись из виду. Когда она наконец обернулась к сыну, тот стоял, облокотившись о бортик, и глядел на серую воду Миссисипи. Эннели обняла его. — Ну? Что ты думаешь? Дэниел не отрывал глаз от бегущей воды. — Она точно такая, как писал Марк Твен. И прекрасная, и уродливая. Реставрация «Сити Батон-Руж» потребовала пятьдесят две тысячи долларов и почти два года. Для Дэниела время шло быстро. Закончив красить одну из сорока кают или надраивать песком трап, он неизменно зарывался в книгу, любую книгу о речных судах — об их истории, устройстве, обстановке. Глядя на старые черно-белые фото «Натчез», «Гранд Репаблик», «Роберт Э. Ли», «Мэри Пауэлл», он восхищался их изяществом и мощью. Дэниел читал о грандиозных речных гонках, жутких кораблекрушениях, забавных случаях и легендах большой реки, об отважных капитанах, ловких мошенниках и веселых пьяных матросах. Вечером, выбирая рыбу из перемета, он представлял себе свистки и звон склянок на пароходах-призраках, проплывающих в тумане у пристани. Каждая крупица знания, каждое новое чувство, навеянное рекой, укрепляло и взращивало в нем уважение к повседневной работе на «Сити Батон-Руж». |