
Онлайн книга «Трикстер, Гермес, Джокер»
— И в чем твое предложение? — Я хотел бы, чтобы ты вела все домашние дела. Заботилась о гостях. Дэниел потянул Улыбчивого Джека за рукав. — У тебя правда есть восемь или девять грузовиков? — Нет, приятель, только один. «Кенворт» сорок девятой модели. — Дай покататься! — Покатаешься, парень, только попозже. Сейчас у нас с мамой деловые переговоры. — Ладно. Малыш пошел во двор, а Улыбчивый Джек опять повернулся к Эннели. — Оплата — тысяча долларов в месяц плюс бесплатное проживание — независимо от того, будет здесь кто-нибудь жить или нет. Чаще всего не будет. — С кем мне придется иметь дело? — С очень хорошими людьми, — тон Улыбчивого Джека не оставлял сомнений в том, что это правда. — А что нас ждет, если полиция обнаружит здесь тех, кого ищет? Я не хочу подвергать Дэниела опасности. — Тут я ничего гарантировать не могу. Могу только обещать, что когда они будут сюда приходить, у них все уже будет в ажуре. Для них это будет завершающим шагом, отдыхом перед тем, как перейти к следующему этапу. — Я могу получать об этих людях какую-то информацию? Улыбчивый Джек пожал плечами. — Все, что они сами пожелают сказать. — И еще. Что значит «заботиться о гостях»? — Покупки, уборка, приготовление пищи. Общение, если ты будешь не прочь. — Большинство из них будут мужчины? — Не знаю. — А дети будут? — Возможно. Я пока ничего не знаю. — Я не смогу долго этим заниматься. Дэниелу через несколько лет идти в школу. Улыбчивый Джек перестал улыбаться. — Ты хочешь отправить его в школу? Ничему он там толком не научится, разве что коротать время вместе с другими детьми в совершенно дурацких условиях. А тут прямо за дверью начинается лучшее образование в мире. Черт, нет, делай то, что считаешь нужным, Эннели. Не слушай меня. В этом деле я замшелый ретроград. Будь моя воля, дети вообще не знали бы ни одного абстрактного слова до десяти лет. Нечего засорять им мозги. — Насчет школы я подумаю, но не могу обещать, что мы долго здесь пробудем. За тысячу в месяц я согласна, на два года точно, но потом мы свободны и можем уехать. — Или остаться, — к Улыбчивому Джеку снова вернулась улыбка. — Подробности потом обговорим. Просто я хотел выяснить, подходит это тебе или нет. Наверняка, конечно, не знал, но на всякий случай привез доски и бревна — строить внизу домик для гостей. Троим тут будет малость тесновато. — А что бы ты сделал, если бы я отказалась? — Оставил бы тебя здесь и нашел другое место. — Почему ты уверен, что я в один прекрасный день не продам этих твоих гостей за пару тысяч баксов? — Если б я думал, что ты можешь продать их даже за пару миллионов, я бы не стал с тобой разговаривать. — Джек, если твои друзья-преступники хоть наполовину такие же хорошие люди, как ты, я сама тебе буду приплачивать штуку в месяц — вполне справедливо! — Они отступники, — поправил Улыбчивый Джек. — Не преступники, а отступники. Мой друг Вольта говорит, тут есть большая разница. Отступники только тогда поступают дурно, когда чувствуют свою правоту, а преступники чувствуют свою правоту только тогда, когда поступают дурно. Вечером Джек пошел ночевать в трейлер, а Дэниел спросил Эннели: — Нам можно дальше здесь жить? — Конечно можно, сколько захотим. Только время от времени здесь будут гости. Друзья Джека будут останавливаться. — Он говорил, они будут здесь прятаться. — Скорее отдыхать, Дэниел. Отдыхать перед тем, как идти дальше. — А почему им надо прятаться? — Потому что они отступники, вне закона. — И мы тоже вне закона? Секунду Эннели думала. — Я — наверное, да. А вот ты… тебе надо будет кое-что решить для себя, когда придет время. — Когда оно придет, мам? Эннели обняла сына загорелой рукой. — Дэниел, ты хороший мальчик, но не надо забрасывать меня вопросами, на которые я сама для себя едва ли могу ответить, не говоря уж о том, чтобы объяснить тебе. Есть такие вещи, которые каждый сам должен для себя определить. Это половина жизненных удовольствий. — А другая половина? — Другая — иногда передумывать. — Это так же классно, как ездить на грузовике? — Хватит! — Эннели крепче прижала его к себе. — Что классно, то классно. Новый домик для гостей пустовал четыре месяца. Как и было обещано, в первых числах каждого месяца Эннели приходил тысячедолларовый чек, выписанный в Нашвилле от имени трастового фонда известной компании. Наличные Эннели ездила получать в Сан-Франциско и всегда оставалась развлечься на несколько дней. Такие отлучки с поста Улыбчивый Джек считал допустимыми, но просил всякий раз сообщать, когда она вернется и по какому телефону ее искать. Он дал ей номер «контрольной линии» и пароль для звонков. Контактным телефоном Эннели стал номер круглосуточного кафе на Грант-авеню, поварам которого она платила двадцать долларов в месяц за услугу. Однажды вечером она сидела там с Джефи Райдером, молодым и довольно симпатичным поэтом, макала пончики в джем и обсуждала чайную церемонию. Из кухни высунулась Луи и позвала ее к телефону. — Алло. — Миссис Этелред? — голос Улыбчивого Джека. Обращение было частью пароля. — Да, это миссис Этелред. И Дэниел. — Где мы с вами покупали пеленки? — В Линкольне. — Я сильно опоздал с возвращением? — На тридцать два месяца. — Для меня это не так уж много. Но надеюсь, что ты сможешь попасть домой гораздо быстрее. Бегом, прыжками. В пруду плавает уточка. Извини, что так напрягаю в первый раз, но кое-где дела пошли ни к черту, и нам надо брать ноги в руки. Приятель ждет тебя на месте, а может быть, ушел. У Эннели тогда уже был автомобиль, «форд» пятидесятой модели, требовавший прорву масла. Срочно забрав Дэниела, она помчалась домой, последние две мили трясясь и подпрыгивая на колдобинах. В доме было темно. — Ну-ка, стой где стоишь, опусти руки, — женский голос был мягкий, но в нем звучала уверенная властность человека с оружием. Эннели с Дэниелом остановились. — Кто у нас тут? — спросил голос. Эннели различила в темноте фигуру, прижавшуюся спиной к дальней стене. Они действительно были на прицеле — женщина держала что-то вроде ружья с коротким стволом. |